It may walk like a Japanese robot, but it's thinking like a monkey in the US.
Japanese and US researchers said earlier this month that they have created a humanoid robot that acts according to the brain activity of a monkey all the way across the Pacific.
The experiment was part of efforts to develop prosthetic limbs which can be mentally controlled by people with disabilities.
PHOTO: AFP
A laboratory in the western Japanese city of Kyoto unveiled a 155cm tall humanoid, with a friendly-looking face including bulging black eyes, who walked via signals coming into its legs through wires.
Researchers said the robot was responding to the cortical brain activity of a monkey that was walking attached to wires on a treadmill at Duke University in North Carolina. The signal was sent via the Internet.
"We were able to detect the monkey's brain activity while it was walking on the treadmill and relay the data from the US to Japan," the state-backed Japan Science and Technology Agency said in a statement.
"For the first time in the world, we were then able to make our humanoid robot in Japan walk in real-time in a similar manner as the monkey," it said.
The robot was designed by the Japanese agency and Carnegie Mellon University in Pittsburgh to move by responding to brain activity signals.
Duke University had trained two monkeys to walk on two feet on treadmills. The activity of the animals' hundreds of neurons was recorded from their cortex and converted into data that could be transmitted online.
"We can say that we have made another big step to the realization of a neural prosthetic device that could one day restore lower limb motor functions for paralyzed patients," the statement said.(AFP)
它走路或許像日本的機器人,但思考卻像在美國的猴子。
日本、美國的研究員們說這個月初,他們橫跨太平洋遙控了一個類人機器人的行動,其行動是依據猴子的腦部活動進行。
該實驗是為了發展可供身障人士以腦力控制的義肢。
位在日本西部大城京都的一間實驗室,對外公開了這個高一百五十五公分的機器人。它擁有一張和善的面孔和凸出的黑眼睛,還能透過線路傳輸到腿上的信號來行走。
研究員們說機器人是在反應一隻猴子腦皮質的活動,這隻接上線路的猴子在美國北卡羅萊納州杜克大學的健步機上走動,線路上的信號則透過網際網路傳輸。
「我們能偵測猴子在健步機上走動時腦部的活動,並將資料從美國傳送到日本,」日本國立「科學技術振興機構」(JST)在聲明中說。
該機構還說︰「這是全球第一例,我們終於能讓日本的人型機器人,同步做出和猴子相似的動作。」
機器人是由該日本機構和美國匹茲堡的卡內基美隆大學合作設計,它可根據腦部活動信號移動。
杜克大學則訓練了兩隻猴子在健步機上用雙腳走路,並記錄牠們腦皮質裡數百個神經元活動的情形,再轉換成可經由網路傳輸的資料。
該聲明指出︰「我們可說跨出了一大步!希望癱瘓病人有朝一日,能藉由神經義肢恢復下肢行動功能。」
(法新社/翻譯:張愛弟)
本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 Have you ever wondered how an athlete who once performed flawlessly can unexpectedly struggle with the simplest tasks? Imagine an __1__ pitcher who suddenly can’t find the strike zone—this is the “yips” in action. This __2__ phenomenon primarily affects athletes in sports like baseball and golf. It is characterized by a sudden loss of motor skills, leading to difficulties with routine actions that were __3__ before, such as a pitcher’s throw or a golfer’s putt. For instance, American baseball pitcher Steve Blass, who had a stellar performance in the 1971 World Series, suffered a sudden inability
A: Apart from 2NE1, Rain and Maroon 5, Japanese band Yoasobi is set to hold two shows in Taipei this weekend. B: Yoasobi? A: Yoasobi is a J-pop duo formed by Ayase and Ikura in 2019, and it’s loved by young people. Haven’t you heard? B: Oops, I’m feeling a little old. A: It sings the theme songs of “Oshi No Ko” (“My Idol’s Children”) and other TV series, leading it to gain popularity among young people. A: 除了2NE1、Rain、魔力紅,日本熱門樂團Yoasobi本週末也將連唱兩場。 B: Yoasobi樂團? A: 這是由Ayase、Ikura在2019年組成的雙人團體,近年來大受年輕人歡迎!你沒聽過嗎? B: 天啊我覺得自己老了。 A: 他們唱了《我推的孩子》等人氣影視作品主題曲,所以大受年輕人喜愛。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Happy Year of the Snake! Did you do anything special during the Lunar New Year holiday? B: I went to K-pop girl group Apink’s concert. How about you? A: I just stayed at home. But I’m going to girl group 2NE1’s show on Saturday. B: Wow, I really love their megahit “I Am the Best,” better known by its Korean title “Naega jeil jal naga.” A: I’m so glad that 2NE1 reunited last year, eight years after they disbanded in 2016. A: 蛇年快樂!你春節有做什麼特別活動嗎? B: 我去了南韓女團Apink的演唱會,你呢? A: 我都宅在家裡,不過這週六要去韓流天團2NE1的演唱會。 B: 我愛該團神曲《我最紅》,韓文歌名《Naega jeil jal naga》超洗腦。 A: 她們2016年解散8年後,去年終於合體真令人開心。 (By Eddy Chang, Taipei
The crimson hue of theater seats is a long-standing tradition that has persisted through centuries and across continents. This seemingly universal choice is influenced by a fascinating combination of historical, visual, and practical factors. Inspired by the lavish aesthetics of Italian opera houses, where red has been a dominant color, movie theaters often adopt the red color __1__—a tradition that emerged in the late 19th and early 20th centuries. Associated with power, the color red was used in opera houses to __2__ an image of sophistication and grandeur. As opera spread across Europe, more and more opera houses adopted