A Pennsylvania man threw a stone that skipped on water 51 times. He broke the old world record of 40.
Russell Byars' amazing throw happened on July 19. He thinks that his stone traveled about 75m.
Stone skipping is an old pastime. People find stones that have a flat surface and throw them against water. They try to see how far the stones go before they sink or hit the shore.
PHOTO: AP
Before declaring Byars a record holder, Guinness World Records experts looked at film of Byars' toss. They checked the circles made in the water by each skip.
"I actually threw 40 stones that day, but that was the first skip that I threw," Byars said. A newspaper in Pennsylvania confirmed the record with Guinness officials.
The old record of 40 skips was set in 2002 by Kurt Steiner, who is also from Pennsylvania.
(Staff Writer, with AFP)
美國賓州一名男子打水漂,打出的石子,在水面上彈跳了五十一次,打破了四十次的舊世界紀錄。
羅素.拜爾斯是在今年七月十九日擲出這驚人的紀錄。他認為他打出的那顆石子,在水面上行進了七十五公尺。
打水漂是老掉牙的消遣。人們找扁平的石子然後丟向水面,看石子在沉到水裡或是碰到岸邊前,可以在水面上行進多遠。
金氏世界紀錄專家在宣布拜爾斯為紀錄保持人前,看了拜爾斯的打水漂影片。他們檢查了每一個彈跳在水面上所產生的圓形水紋。
「我那天其實丟了四十多顆石子,但第一次丟擲的成績最好,」拜爾斯說。賓州一家報社向金氏世界紀錄人員證實了這項紀錄。
四十次的舊世界紀錄是由克爾特.史丹納在二○○二年創下的,他也是美國賓州人。
(法新社/翻譯:楊鴻泰)
Jiang Yiwu paced the small room and wondered how the leader of the Literary Society had got here. He could hear the Russian and Manchu police outside. They were looking for him. The Russians controlled the railways now, cutting through China, taking land and resources. The people were angry, and so was he. The revolution was almost ready. But things went wrong. Sun Wu, a key leader, lay in the hospital with critical wounds. The explosives were meant for the revolution but detonated by accident. Sun and the revolutionary plans were discovered by the police. Jiang grimaced at the
At an unusual event, a group of people gather and sit together without interacting or checking their phones. Instead, they concentrate on nothing at all and empty their minds for the Space-Out Competition. Originally proposed by South Korean artist Woopsyang in 2014, this event is a form of performance art. It challenges the social expectation to remain constantly busy in this fast-paced world, offering competitors a pause from their routines. For 90 minutes, players are scored on how well they “space out” based on artistic and technical aspects, with their heart rates monitored every 15 minutes. Then, the audience votes for
A: Taiwanese-language pop singer Jody Chiang is finally staging a comeback after having “turned off the microphone” for nine years. B: Yeah, she’s set to perform for the National Day celebration at the Taipei Dome this Saturday. A: As the best Taiwanese-language singer, it would be a big loss if she continued her hiatus. B: Recently, Chiang revealed that she quit singing in 2015 due to cancer. A: That’s shocking. But it’s great to see her healthy and able to turn the mic back on again. A: 台語歌后江蕙「封麥」9年後,終於即將復開唱了。 B: 對啊她本週六將參加國慶晚會,在大巨蛋開唱。 A: 江蕙可是最棒的台語歌手,如果不唱歌太可惜了。 B: 她最近才透露,其實2015年是因為罹癌才會「封麥」。 A: 真是令人震驚!能再看到她健康地「開麥」太好啦。 (By Eddy Chang,
A: Apart from Taiwanese-language pop diva Jody Chiang’s comeback, South Korean girl group (G)I-dle is also performing in Taiwan this weekend. B: I know. They have concerts at the Taipei Arena on Saturday and Sunday. A: Actually, to meet their fans’ high demand, they’ve added one more show on Friday. B: They’re even adding a show? That shows how popular they are. A: My favorite group member is Taiwan’s Susan Yeh, known by her stage name “Shuhua.” Let’s go cheer her on. A: 本週末除了江蕙復出,南韓熱門女團(G)I-dle也將開唱唷。 B: 我知道,他們本週六、日將在小巨蛋開唱。 A: 應粉絲的要求,他們本週五還會加場。 B: 還加場?不愧是韓流人氣女團。 A: 我最喜歡台灣團員葉舒華!我們快去幫她加油吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)