Have you ever seen a crocodile? Crocodiles spend much of their time hiding under water with just their eyes showing above the water. This helps them to surprise their prey.
A long time ago people who saw crocodiles eating their prey saw something very strange. The crocodile cried while eating its prey! Tears would fall from its eyes as it ate an animal or sometimes even a person.
Of course people didn't believe that a crocodile could really be sad about killing and eating its prey. So if someone's tears seem to be just for show— if you don't believe they are really sad or sorry — in English you can say they are crying crocodile tears.
PHOTO: EPA
Now zoologists have found that crocodiles cannot swallow their prey under water or they will drown. So they have to eat their prey on land. When they have been out of the water for a few minutes their eyes become dry. So the "tears" are just the way that a crocodile looks after its eyes.
(Catherine Thomas, Staff Writer)
你看過鱷魚嗎?鱷魚時常躲在水裡,水面上只看得到眼睛,這也有助於牠們突擊獵物。
很久以前,當人們看見鱷魚吃獵物時,發現了相當奇怪的事。鱷魚吃獵物時會哭泣!鱷魚吃動物、甚至吃人時,眼淚會從牠們眼裡掉下來。
當然,人們可不相信鱷魚真的是因捕食獵物而難過。所以,假使某人的眼淚似乎只是為了表演,而你不相信他們是真心難過或抱歉,在英文中,你就可以說他們是「cry crocodile tears」。
現今,動物學家已發現,鱷魚在水中不能吞食獵物。所以,牠們必須在陸地食用獵物。牠們離開水中幾分鐘,眼睛就會變得乾澀。因此,「流淚」不過是鱷魚調適眼睛的方式。
(翻譯:賴美君)
There were 127,350 measles cases reported in Europe and Central Asia last year, double the number of cases reported the previous year and the highest number since 1997, an analysis by the WHO and UNICEF showed. Measles outbreaks in West Texas and New Mexico in the US are now up to more than 250 cases, and two unvaccinated people have died from measles-related causes. Measles is caused by a highly contagious virus that is airborne and spreads easily when an infected person breathes, sneezes or coughs. It is preventable through vaccines, and was considered eliminated from the US since 2000. In the US,
Imagine standing in a lush forest, surrounded by the songs of birds and the rustling of leaves, with the earthy scent of soil and trees filling the air. This is the essence of forest bathing, a natural experience that brings peace to both body and mind. Originating from the Japanese term “shinrin-yoku,” forest bathing is a simple yet healing activity. It requires no special equipment or skills, just a willingness to disconnect from the digital world and embrace nature. The key is to use all of your senses to fully engage with the forest: feeling the warmth of sunlight on your
中國海關總署突然發布通知,指台灣輸入的釋迦及蓮霧檢出介殼蟲「大洋臀紋粉蚧」,決定暫停輸入。 In September 2021, China’s customs administration announced that it would suspend imports of sweetsop and jambu from Taiwan, citing discoveries of Planococcus minor, a type of mealybug. 蓮霧 (jambu/champoo, Syzygium samarangense) ,又名洋蒲桃,是桃金孃科熱帶水果,原產於印尼和馬來西亞,在星、馬稱作水蓊,中、港、澳稱作天桃。 蓮霧學名中的種小名 samarangense,係因模式標本採自印尼的Semarang (三寶瓏) 而得名。 蓮霧馬來語稱為 jambu air,第二個字 air讀作 /?a??(r)/,是水的意思,荷蘭人從印尼引進台灣,台語音譯為蓮霧 ian-b?。 以往蓮霧常見譯為 wax apple,聽起來好像素描靜物用的蠟製水果 (Wax Fruit),曾有人問美國朋友要不要吃蓮霧? Care for a wax apple? 對方回一句:Why not a real one? 近來美國市場流行泰語的講法 champoo。蓮霧果實長得像鈴鐺,因此又稱為 bell-fruit。 Syzygium samarangense is a tropical fruit in the family Myrtaceae, native to the Greater Sunda Islands and the Malay Peninsula. Common names in English include champoo, jambu, bell fruit, rose apple, Java apple, and wax apple. In Taiwan, the dark red cultivars are nicknamed “Black
A: Taiwan’s baseball superstar Chen Wei-yin announced his retirement, and I’m still in shock. B: Didn’t you fly to Japan last Sunday just to attend his retirement ceremony? A: Yeah, it was held by Chen’s former Japanese team, the Chunichi Dragons. I even cried at the event. B: His glorious record of 96 wins in Japanese and US professional baseball altogether is unprecedented. A: His total income of NT$3.3 billion, including a huge 2016 contract of US$80 million with the US Miami Marlins, is also unprecedented. A: 台灣棒球巨星陳偉殷宣布引退,真是令人震驚。 B: 你週日不是特別飛去日本,參加他的引退儀式嗎? A: 對啊老東家「中日龍」為他舉行了儀式,我還感動到大哭。 B: 他創下日/美職棒總計96勝紀錄,真是史無前例。 A: 而他生涯總收入高達33億台幣,包括在2016年時,和「馬林魚」簽下8千萬美元巨約,更是無人能及! (By Eddy