There are many things that make living in Taiwan exciting and maybe even a little scary. Every year, typhoons come to the island, bringing lots of wind and rain along with them. And when you’re not worried about the latest typhoon, you can get nervous about earthquakes instead.
Of course, Taiwan is no different from any other country in the world. The weather in every place is always changing, and can even be a little dangerous.
The picture to the right is of a tornado. Tornados are not the biggest storms, and they don’t last the longest. Still, tornados can be some of the scariest storms in the world. There are many names in English for tornados. Some people call them twisters, and other people call them cyclones. Tornados over water are called waterspouts.
PHOTO: AP
Whatever you call it, for something to be a tornado, it must touch both the ground and a storm in the sky. When a tornado is first beginning to come out of the clouds above, but hasn’t touched the ground yet, it is called a funnel cloud. (Kayleen Hartman, Staff Writer)
許多事物讓生活在台灣是令人興奮,甚至有點嚇人的事。颱風每年都會挾帶狂風暴雨,侵襲這座島嶼。假如你不擔心最新形成的颱風,可能會因地震而緊張。
當然,台灣與世上其他國家並無兩樣。世界各地的氣候都不斷在改變,甚至有點危險。
右方是龍捲風的照片。龍捲風不是最大的暴風,也不是持續最久的。然而,龍捲風卻可能是世上最駭人的風暴。在英文中,龍捲風有許多不同的稱呼。有人稱它們為「twisters」,也有人稱之為「cyclones」。席捲水上的龍捲風則被稱為「水龍捲」。
無論你怎麼稱呼它,要稱為龍捲風,就必須是同時接觸地面以及空中的風暴。龍捲風從高空的雲層首度探頭而出,但尚未接觸地面時,就被稱為「漏斗雲」。 (翻譯︰賴美君)
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 I stand by the Miluo River as dusk falls. The court betrayal is too much. I served Chu with loyalty. I forged alliances and fought corruption. But the whispers of jealous courtiers, the murmurs of treason, spoke louder. The king cast me out. The water looks calm. It promises peace. I step in. The river is cold against my legs. I hear shouts behind me — fishermen calling my name. I keep walking. The calls grow louder, but I do not turn around. The water rises to my chest. It pulls at me. I
In Taiwan, people can use a platform to rent a power washer for a weekend or share unused garage space for someone’s storage needs. These are examples of the sharing economy, a consumption model that has gained widespread adoption worldwide. This approach allows people to rent or share assets like cars, homes or even services, typically through online platforms. This innovative model poses a simple yet powerful question: why purchase infrequently used items when sharing is more practical? By making useful but idle resources accessible, the sharing economy turns them into sustainable opportunities. Internationally, platforms like Airbnb and Uber have popularized
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Many people may be familiar with flapjack octopuses thanks to Pearl, a charming character from the Pixar film Finding Nemo. However, her portrayal presents several scientific inaccuracies. In reality, flapjack octopuses are deep-sea creatures, which are unsuitable for the brightly lit shallow reef environment depicted in the film. Their primary defense mechanism relies on their reddish coloration, which would be ineffective in the well-lit shallows. Pearl’s famous line, “You guys made me ink,” is another fictional detail that is not consistent with the observed actions of real flapjack octopuses. As common as it is in many other octopus
A: Recently, I’ve been seeing mosquitoes flying around in front of my eyes. The doctor said it’s the “flying-mosquito disease.” B: Flying mosquitoes? What a strange name. A: They’re actually called “floaters” in English, meaning floating debris. When fibrous substances in the vitreous body inside the eyeballs increase, floaters can appear in the visual field. B: Oh my goodness. Can you get rid of them? A: According to ophthalmologist Horng Chi-ting’s research, taking the enzymes of certain fruits is likely to help reduce floaters. A: 我最近一直覺得眼前有蚊子飛來飛去,結果醫生說是「飛蚊症」。 B: 飛蚊症?好奇怪的病名。 A: 英文名稱叫「floaters」, 也就是漂浮物的意思。 因為眼球的玻璃體中纖維化物質增多,導致視野出現漂浮物。 B: 天啊!要怎麼把蚊子趕走? A: