More and more Americans are setting up small refineries in their homes to make biodiesel, a fuel made from used cooking oil. It is cleaner and cheaper than the fuel sold at gas stations.
“It's better for the engine, way better for the environment (and) it's cheaper,” said Dan Goodman, a man in Maryland who runs his car on biodiesel.
There are two ways to get on the biodiesel bandwagon, Goodman said. Either you change your car's engine and just put in used cooking oil, or you can modify the oil into biodiesel, which works in any diesel car.
PHOTO: AFP
More professional biodiesel refineries are popping up all over the US, but thousands of people now make fuel at home too. They use the oil left after they fry french fries or oil they find by scrounging around restaurants.
“It's easy when you know how to do it,” Goodman said, though he warned that the process “can be hazardous,” because the oil can catch on fire and breathing its fumes is harmful to one's health.
Goodman makes about 1,135 liters of biodiesel a day on a farm in Maryland, where his assistant twice a week brings huge cans of the oil he collects from restaurants in the towns nearby.
The homemade fuel keeps 15 school buses running in the area, Goodman said.
Biodiesel production in the US has tripled since 2004 to 280 million liters last year. This year, it is expected to double to 560 million liters.
In comparison, the US uses 227 billion liters of traditional diesel fuel per year. (AFP)
愈來愈多美國人在自家設立小型精煉廠,把用過的食用油拿來製造生物柴油,這不但比加油站販售的燃料更乾淨也更便宜。
利用生物柴油作為汽車動力的馬里蘭州男子丹?古德曼說:「那不但對引擎比較好,也更環保、更便宜。」
古德曼表示,想趕搭這股生物柴油風潮有兩種方法:一是更換汽車引擎,直接倒入用過的食用油;二是把廢食用油提煉成適用於所有柴油車的生物柴油。
專業的生物柴油精煉廠在全美各地蓬勃發展,但也有數以千計的美國人選擇在家自行製造生物柴油,他們利用炸過薯條或從各餐廳回收來的廢食用油作為原料。
古德曼說:「如果你知道方法就很簡單。」但他也警告說,提煉過程「可能造成危險」,因為廢食用油易燃,吸入它所產生的氣體有害人體健康。
古德曼在馬里蘭州的農場一天可製造一千一百三十五公升左右的生物柴油,他的助理每週兩次把從鄰鎮餐廳回收的大桶廢食用油運過來處理。
古德曼表示,這種自製燃料是當地十五輛校車運轉的動力。
去年美國生物柴油的產量達到兩億八千萬公升,是二00四年的三倍。今年預估將成長一倍,達到五億六千萬公升。
相較之下,美國每年消耗的傳統柴油量為兩千兩百七十億公升。
(法新社/翻譯;林倩如)
As we bundle up in thick coats to stay warm during the winter, there is a population that has already adapted to extremely low temperatures. These people live in the remote city of Yakutsk, the coldest city on Earth. Yakutsk is situated in the heart of Siberia, which is the capital of the Sakha Republic in Russia. This historic mining city began to flourish in the 19th century following the discovery of gold deposits. Given its construction on permafrost, the average temperature in the city remains below 0°C for over half the year, with winter temperatures dropping to an astonishing -50°C.
本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 Have you ever wondered how an athlete who once performed flawlessly can unexpectedly struggle with the simplest tasks? Imagine an __1__ pitcher who suddenly can’t find the strike zone—this is the “yips” in action. This __2__ phenomenon primarily affects athletes in sports like baseball and golf. It is characterized by a sudden loss of motor skills, leading to difficulties with routine actions that were __3__ before, such as a pitcher’s throw or a golfer’s putt. For instance, American baseball pitcher Steve Blass, who had a stellar performance in the 1971 World Series, suffered a sudden inability
A: Apart from 2NE1, Rain and Maroon 5, Japanese band Yoasobi is set to hold two shows in Taipei this weekend. B: Yoasobi? A: Yoasobi is a J-pop duo formed by Ayase and Ikura in 2019, and it’s loved by young people. Haven’t you heard? B: Oops, I’m feeling a little old. A: It sings the theme songs of “Oshi No Ko” (“My Idol’s Children”) and other TV series, leading it to gain popularity among young people. A: 除了2NE1、Rain、魔力紅,日本熱門樂團Yoasobi本週末也將連唱兩場。 B: Yoasobi樂團? A: 這是由Ayase、Ikura在2019年組成的雙人團體,近年來大受年輕人歡迎!你沒聽過嗎? B: 天啊我覺得自己老了。 A: 他們唱了《我推的孩子》等人氣影視作品主題曲,所以大受年輕人喜愛。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
A: Happy Year of the Snake! Did you do anything special during the Lunar New Year holiday? B: I went to K-pop girl group Apink’s concert. How about you? A: I just stayed at home. But I’m going to girl group 2NE1’s show on Saturday. B: Wow, I really love their megahit “I Am the Best,” better known by its Korean title “Naega jeil jal naga.” A: I’m so glad that 2NE1 reunited last year, eight years after they disbanded in 2016. A: 蛇年快樂!你春節有做什麼特別活動嗎? B: 我去了南韓女團Apink的演唱會,你呢? A: 我都宅在家裡,不過這週六要去韓流天團2NE1的演唱會。 B: 我愛該團神曲《我最紅》,韓文歌名《Naega jeil jal naga》超洗腦。 A: 她們2016年解散8年後,去年終於合體真令人開心。 (By Eddy Chang, Taipei