Judging by Tang Tsung-sheng’s (唐從聖) performance in The Servant of Two Masters (一夫二主) on Saturday night at Taipei’s Metropolitan Hall, his nickname of Action Tang is well deserved.
Starring as Truffaldino, the servant at the heart of the play, Tang is rarely offstage or even at rest: He whines, wheedles, holds endless conversations with himself or the audience and is always on the hustle.
Performance Workshop (表演工作坊) founder Stan Lai’s (賴聲川) Mandarin-language adaptation of Carlo Goldoni’s 1743 play kept the improvisational, broad-based and often bawdy basics of the comedia dell’arte tradition of the Italian playwright’s original, but Lai also reduced the cast to a minimum by having everyone but Truffaldino double-up on roles, albeit with sometimes ill-disguised cover-ups.
Photo courtesy of The Performance Workshop
The compactness of the revival of the company’s 1995 production was also highlighted by Lai’s inventive set design, created for the company’s five-city tour in mind: the cast and crew are in Taichung for two shows tomorrow and Sunday at the Taichung Chungshan Hall, before heading further south in the coming weeks.
Lai designed a large steel box, made up for four open-sided cages on casters that each hold three or four brightly painted flats, which opens up to form the interior walls of a house, the exterior walls of an inn and a Venetian cityscape. A chandelier, along with a few more painted flats from the fly loft above the stage, a couple of chairs, boxes and tables round out the list.
Lai opens the play with the betrothal of Clarice and her true love, Silvio, watched over by her father, Pantalone, and his, Dr Lombardi, along with her maid Smeraldina and a family friend, the innkeeper Brighella.
The proceedings are interrupted by Truffaldino, who is looking for a job, and then Beatrice, who appears in the guise of her dead brother, Federigo, who had been set to wed Clarice in return for a substantial dowry.
Beatrice is hoping get her hands on Clarice’s dowry to support herself now that her brother is dead, thereby triggering a string of comedic errors and mistaken identities that finally ends with three couples paired off, including Truffaldino and Smeraldina.
Director Ismene Ting (丁乃箏) has proven once again that she has a flair for comedic timing and is not afraid to encourage her actors to go for over-the-top performances — which in this case is fitting, as all of Goldoni’s characters were based on stock comedia dell’arte characters. Occasionally the cast incorporated gestures and posturing from Chinese theater traditions.
Lee Shao-chieh (李劭婕) in the role of Beatrice/ Federigo was not always convincing when pretending to be a man, but Weng Quan-wei (翁銓偉) hammed it up as the money-obsessed, weak-bladder plagued Pantalone and Chou Yu-jou (周宇柔) as Clarice nailed the pouty rich girl mannerisms so beloved of Taiwanese soap operas.
Chu Chung-heng (屈中恆), as Beatrice’s beloved, Florindo — the second master of the title — spends most of the time looking aptly confused by the proceedings, while Lu Ming-yao (呂名堯) plays Silvio as immature, jealous and just itching to prove his sword fighting skills. Wang Jing-guan (王鏡冠) was quite rightly puffed up as the pontificating Lombardi.
Yeh Hsin-wei (葉信威) as Brighella gets to show off his acrobatic skills in the play’s famous banquet scene, along with Tang and Lu (playing one of his additional roles, this time a waiter), before everyone gets in on the barmy high jinks that cap the first act. However, Lee Fu-jung (李芙蓉) as Smeraldina does not have that much to do besides add commentary and wave a fan.
The Servant of Two Masters runs almost two-and-a-half hours with intermission, but Lai and Ting’s production provides an evening of goofiness. It’s hammy, but fun.
Following the Taichung shows, the company will give two performances on Saturday next week at the Kaohsiung Cultural Center’s Chih-Teh Hall, one evening performance on March 13 at the Tainan Municipal Cultural Center and one on March 20 at the Jhongli Arts Center. Tickets are priced from NT$600 to NT$3,000 and are available online at www.artsticket.com.tw and convenience store ticket kiosks.
Taiwan’s English education system is being pulled apart by three opposing forces. Bilingual Nation 2030 pulls students toward English and global communication. Artificial Intelligence (AI) readiness pulls them toward digital judgment, verification and AI-mediated work. But Taiwan’s old exam culture pulls them back toward memorization, grammar drills, timed reading and correct answers. If the education system keeps using old exams to define success, it risks producing graduates who are neither genuinely bilingual nor genuinely AI-ready, but trained for tasks machines can already perform. The first force is Bilingual Nation 2030. Launched in 2018, the policy aimed to “help Taiwan’s workforce connect
It seems every few days one bumps into one of those “real man” comments in which Taiwan is urged to “face reality” or similar, and “make a deal,” with the speaker implying that soon it will be too late. “Deal” advocates always present themselves as having a superior grip on reality, and the manly ability to make the “hard choice.” Their testosterone-laden language often echoes that of Taiwan sellout advocates. Note that such commentary always specifies a process (“make a deal, work with, make progress”), never the end state of what occupation by a violent authoritarian colonialist state will entail. In
June 1 to June 7 "If all Taiwanese were as afraid of dying as you, then what would happen?” Physician Shih Chiang-nan (施江南) reportedly said this to his wife Chen Chiao-tung (陳焦桐) after she urged him to stop intervening on behalf of Taiwanese soldiers stranded overseas after serving in the Japanese Army during World War II. Shih had clashed with high-ranking officials over the issue, engaged in several heated arguments with Taiwan governor-general Chen Yi (陳儀) and allegedly shouted at general Ko Yuan-fen (柯遠芬), chief of staff of the Taiwan Garrison Command, over
“Taiwan’s Opposition Leader Comes to US With a Message Straight Out of Beijing” read a May 31 headline in the Wall Street Journal. Top US administration officials and members of Congress almost certainly read the WSJ, and if there was a bullet point takeaway that people in Washington should absorb ahead of Chinese Nationalist Party (KMT) Chair Cheng Li-wun’s (鄭麗文) arrival in DC on June 9, that headline is it. The last few columns have discussed this very topic, and the timing is not coincidental. While those top officials likely do not read the Taipei Times, judging by the number