Roger Faligot, a specialist on the world’s most secretive intelligence agencies, was recently in Taiwan to find a publisher to translate into Chinese and release his The Chinese Secret Service, from Mao to 2008 Beijing Olympic Games, a book that was published in 2008.
Faligot is no stranger to the intelligence community and espionage. He has published dozens of books on the worlds’ security services, including the KGB, CIA, MI6, French intelligence agency DGSE and, of course, the Chinese secret service.
CLANDESTINE WORLD
Photo: Jason Pan, Taipei Times
The Chinese Secret Service lifts the veil on the history of the Chinese intelligence organization, from its early years to its modern transformation into an effective, fearsome force in the form of the Ministry of State Security (國安部).
It details mass purges, assassinations, double-cross betrayals, ideological battles, political manipulation, domestic and foreign operations by Chinese intelligence through high-profile figures such as Zhou Enlai (周恩來), Kang Sheng (康生), Chen Yun (陳雲), Li Kenong (李克農) and Wang Dongxing (汪東興).
Faligot says that in having the book translated into Chinese, he hopes that it will be read on both sides of the Taiwan Strait.
“The publication could be part of the intellectual debates that are bound to become more and more important in China and in Taiwan. I think in Beijing the governmental circles understand that if I write a big history of the intelligence and security services, it is because from now on China must be considered on that level just as important as it is on the economic or diplomatic level,” he said, adding that he hopes to interview Geng Huichang (耿惠昌), China’s minister for State Security.
PIRATED BOOKS
Faligot has other motivations for publishing the book in Chinese. He said that an earlier book on the French secret service, La Piscine: The French Secret Service Since 1944, appeared in a Chinese-language version in the mid 1980s that was published by a company under the Chinese Ministry of People’s Security, “without my permission, without buying the rights from my publisher,” he said.
“lt was a pirated edition in Chinese, and it was organized by the security ministry.”
In 2007, Faligot approached the publishing house for a copy, but was refused because it is “forbidden to foreigners.”
“In other words, the book I had written was forbidden to me,” he said.
Faligot believes that now that China has joined the WTO, this kind of thing would be impossible, “or at least I could sue them now for piracy before Chinese courts.”
He said that when he published his first book on Chinese intelligence, it was in the 1980s when Beijing only had regional influence.
“Today it acts as a world economic, political and diplomatic power. So it’s the right time for the Chinese translation,” Faligot said.
He added that he’s certain that Xi Jinping (習近平) will further modernize Beijing’s intelligence community, citing as an example the establishment of a new National Security Commission, which he is personally presiding over.
“[Xi] is also probably re-organizing the Chinese intelligence community following the crisis generated by the downfall of Bo Xilai (薄熙來) and Zhou Yongkang (周永康),” he said.
Taiwan’s English education system is being pulled apart by three opposing forces. Bilingual Nation 2030 pulls students toward English and global communication. Artificial Intelligence (AI) readiness pulls them toward digital judgment, verification and AI-mediated work. But Taiwan’s old exam culture pulls them back toward memorization, grammar drills, timed reading and correct answers. If the education system keeps using old exams to define success, it risks producing graduates who are neither genuinely bilingual nor genuinely AI-ready, but trained for tasks machines can already perform. The first force is Bilingual Nation 2030. Launched in 2018, the policy aimed to “help Taiwan’s workforce connect
It seems every few days one bumps into one of those “real man” comments in which Taiwan is urged to “face reality” or similar, and “make a deal,” with the speaker implying that soon it will be too late. “Deal” advocates always present themselves as having a superior grip on reality, and the manly ability to make the “hard choice.” Their testosterone-laden language often echoes that of Taiwan sellout advocates. Note that such commentary always specifies a process (“make a deal, work with, make progress”), never the end state of what occupation by a violent authoritarian colonialist state will entail. In
June 1 to June 7 "If all Taiwanese were as afraid of dying as you, then what would happen?” Physician Shih Chiang-nan (施江南) reportedly said this to his wife Chen Chiao-tung (陳焦桐) after she urged him to stop intervening on behalf of Taiwanese soldiers stranded overseas after serving in the Japanese Army during World War II. Shih had clashed with high-ranking officials over the issue, engaged in several heated arguments with Taiwan governor-general Chen Yi (陳儀) and allegedly shouted at general Ko Yuan-fen (柯遠芬), chief of staff of the Taiwan Garrison Command, over
“Taiwan’s Opposition Leader Comes to US With a Message Straight Out of Beijing” read a May 31 headline in the Wall Street Journal. Top US administration officials and members of Congress almost certainly read the WSJ, and if there was a bullet point takeaway that people in Washington should absorb ahead of Chinese Nationalist Party (KMT) Chair Cheng Li-wun’s (鄭麗文) arrival in DC on June 9, that headline is it. The last few columns have discussed this very topic, and the timing is not coincidental. While those top officials likely do not read the Taipei Times, judging by the number