When the star-crossed lovers of Shakespeare's A Midsummer Night's Dream are named Hang (Lysander), Byuk (Hermia), Ik (Helena), Ru (Demerits), Kabi (Titania) and Dot (Oberon), it's clear that this well-worn favorite has morphed into something else all together.
Though South Korea's Yohangza Theater Company has comprehensively reworked the original to create something almost unrecognizable, its production retains the original's impish spirit, which made it the toast of this year's Edinburgh Festival Fringe and one of the few foreign productions of Shakespeare to make it into the hallowed halls of London's Barbican Theater.
For all its success, it's hard to understand what relationship Yohangza's production has to do with Shakespeare's play at all, other than its title and some basic plot elements. Homing in on universal themes of lovers at cross-purposes and mischievous spirits let loose, Jung Ung-yang, the director and founder of the company, has condensed the comedy so that it involves just the six main characters along with comic roles of Puck and Bottom. The story is driven by physical theater and percussion music, which allows the production to cross language boundaries easily; the poetry of language is firmly relegated to second place. This is hardly a new development as Shakespeare has been dragooned into all kinds of unlikely mediums. Yohangza's version is yet another instance of the ubiquitous fusion of East and West.
PHOTO: COURTESY OF ARTS FESTIVAL
Yohangza's A Midsummer Night's Dream is lively, with plenty of folk elements that are well suited to the "pastoral" aspect of the original material, and the energy and comic mastery of the performers carry the show.
If you're looking for new insights into this much-loved play, you will be sadly disappointed. For that matter, A Midsummer Night's Dream also fails to open any windows on Korean culture, seeing as this play settles for making a few superficial twists to a well-known story.
As part of the 7th Taipei Arts Festival, A Midsummer Night's Dream fulfills its function of providing a new perspective on the world, but, above all else, it provides a warning as to the dangers of half-baked fusions, a warning that Taiwan's artistic community could only benefit from.
March 24 to March 30 When Yang Bing-yi (楊秉彝) needed a name for his new cooking oil shop in 1958, he first thought of honoring his previous employer, Heng Tai Fung (恆泰豐). The owner, Wang Yi-fu (王伊夫), had taken care of him over the previous 10 years, shortly after the native of Shanxi Province arrived in Taiwan in 1948 as a penniless 21 year old. His oil supplier was called Din Mei (鼎美), so he simply combined the names. Over the next decade, Yang and his wife Lai Pen-mei (賴盆妹) built up a booming business delivering oil to shops and
Indigenous Truku doctor Yuci (Bokeh Kosang), who resents his father for forcing him to learn their traditional way of life, clashes head to head in this film with his younger brother Siring (Umin Boya), who just wants to live off the land like his ancestors did. Hunter Brothers (獵人兄弟) opens with Yuci as the man of the hour as the village celebrates him getting into medical school, but then his father (Nolay Piho) wakes the brothers up in the middle of the night to go hunting. Siring is eager, but Yuci isn’t. Their mother (Ibix Buyang) begs her husband to let
The Taipei Times last week reported that the Control Yuan said it had been “left with no choice” but to ask the Constitutional Court to rule on the constitutionality of the central government budget, which left it without a budget. Lost in the outrage over the cuts to defense and to the Constitutional Court were the cuts to the Control Yuan, whose operating budget was slashed by 96 percent. It is unable even to pay its utility bills, and in the press conference it convened on the issue, said that its department directors were paying out of pocket for gasoline
On March 13 President William Lai (賴清德) gave a national security speech noting the 20th year since the passing of China’s Anti-Secession Law (反分裂國家法) in March 2005 that laid the legal groundwork for an invasion of Taiwan. That law, and other subsequent ones, are merely political theater created by the Chinese Communist Party (CCP) to have something to point to so they can claim “we have to do it, it is the law.” The president’s speech was somber and said: “By its actions, China already satisfies the definition of a ‘foreign hostile force’ as provided in the Anti-Infiltration Act, which unlike