One of the lesser-known effects of globalization has been the enormous increase in the number of European tourists risking life and limb by unwittingly swearing at their hosts.
Spaniards traveling in Russian-speaking areas are particularly at risk: the sound of a Spanish sigh — a breathy hui — is one of the most vulgar words for “penis” in Russian.
Russia can also be a dangerous place for speakers of Slovenian when pointing to the scenery. In Ljubljana, the word for “seagull” is sraka. In Moscow however, this means “arse.”
Dutch speakers, meanwhile, should exercise caution in Poland. The Dutch for “peanut” is pinda — a particularly offensive Polish term for female genitalia. And Poles themselves have to be careful in the Czech Republic, where the Polish for “to seek” — szukac — becomes the Czech for “to have sex with.”
Confusion between English- and German-speakers is also a danger. The English word “mist” — frequently used in the context of the British climate — translates into German as “poo,” while the German for “fat” comes out as dick.
The German word for “journey” — fahrt — also has rather different connotations for English-speakers. It is no worse, however, than the English post-prandial phrase “I'm full.” Translated directly into German, this means “I'm drunk.”
The problem of tourists unwittingly swearing in someone else's language is only the start of it. European brand names, place names and even the simplest conversational words can wreak havoc when placed in careless mouths.
The sound of a sneeze, for example, is expressed as “Achoo!” across the English-speaking world. This poses a problem for Lithuanians, for whom Aciu! means “Thank you.”
Similarly, the sound “ne” means “no” everywhere from arctic Norway to the Adriatic coast. This poses a problem for speakers of Greek, for whom it means “Yes.”
And the dialect greeting in the English county of Yorkshire, “Ey up,” is also the Swedish for “This escalator goes down.”
Some places, meanwhile, look set to become tourist hotspots as soon as Europe notices their existence. The continent's leaders are currently Condom in France, Wank in Germany and Lost in Scotland.
Next on the list for British revelers will probably be the Slovak town of Horny Bar. Russian tourists may prefer the small Scottish town of Drumnadrochit (in Russian, “furiously masturbating”), on the shores of Loch Ness.
French tourists might pick the English county of Shropshire, formerly Salop (in French, “prostitute”). And fans of the movie hero Shrek — a green-skinned ogre with iconic ears — will surely descend on Latvia in droves as soon as they discover the town of Ogre.
While there, they may be startled to learn that despite all rumors to the contrary, “Santa” is actually a common Latvian woman's name. Such women, if they marry Estonian men, might well carry the surnames “Tiits” or “Poopuu.”
Travelers who for some reason miss these delights will still be able to amuse themselves with European brand names. For some reason, the Polish mineral-water brand of Fuks has not yet become a European phenomenon, though it's probably only a matter of time.
Swedish chocolate brand Plopp is also likely to be a contender, though the Swedish word for “biscuit” — kaka — may prove a turnoff.
Daring diners could wash such a biscuit down with a drink from Spanish coffee producer Bonka — a hit in the Anglophone world.
Rather more serious problems have already hit the one-time Anglo-German production car, the Vauxhall/Opel Nova, whose name translates into Spanish as “won't go.” They may also apply to Czech manufacturer Skoda, whose name in Polish means, “What a pity.”
With such a plethora of pitfalls awaiting the unwary tourist, it has to be asked: Can you still travel safely at all? Fortunately, given the goodwill generally shown to foreigners who make the effort to try and communicate, the answer is still a resounding, “You can!”
Or, as the Dutch would say, Uw kunt.
May 18 to May 24 Pastor Yang Hsu’s (楊煦) congregation was shocked upon seeing the land he chose to build his orphanage. It was surrounded by mountains on three sides, and the only way to access it was to cross a river by foot. The soil was poor due to runoff, and large rocks strewn across the plot prevented much from growing. In addition, there was no running water or electricity. But it was all Yang could afford. He and his Indigenous Atayal wife Lin Feng-ying (林鳳英) had already been caring for 24 orphans in their home, and they were in
On May 2, Chinese Nationalist Party (KMT) Chairman Eric Chu (朱立倫), at a meeting in support of Taipei city councilors at party headquarters, compared President William Lai (賴清德) to Hitler. Chu claimed that unlike any other democracy worldwide in history, no other leader was rooting out opposing parties like Lai and the Democratic Progressive Party (DPP). That his statements are wildly inaccurate was not the point. It was a rallying cry, not a history lesson. This was intentional to provoke the international diplomatic community into a response, which was promptly provided. Both the German and Israeli offices issued statements on Facebook
President William Lai (賴清德) yesterday delivered an address marking the first anniversary of his presidency. In the speech, Lai affirmed Taiwan’s global role in technology, trade and security. He announced economic and national security initiatives, and emphasized democratic values and cross-party cooperation. The following is the full text of his speech: Yesterday, outside of Beida Elementary School in New Taipei City’s Sanxia District (三峽), there was a major traffic accident that, sadly, claimed several lives and resulted in multiple injuries. The Executive Yuan immediately formed a task force, and last night I personally visited the victims in hospital. Central government agencies and the
Australia’s ABC last week published a piece on the recall campaign. The article emphasized the divisions in Taiwanese society and blamed the recall for worsening them. It quotes a supporter of the Taiwan People’s Party (TPP) as saying “I’m 43 years old, born and raised here, and I’ve never seen the country this divided in my entire life.” Apparently, as an adult, she slept through the post-election violence in 2000 and 2004 by the Chinese Nationalist Party (KMT), the veiled coup threats by the military when Chen Shui-bian (陳水扁) became president, the 2006 Red Shirt protests against him ginned up by