Lu Xun (
His being banned during the period of martial law in Taiwan was a direct result of his being almost deified in the mainland. And the hidden sub-text of this modest but astute biography by a prestigious Hong Kong academic is to discern what Lu Xun's stature might be when the heat of political polemic has died away, as will, of course, eventually happen.
Lu Xun was born in 1881 and died in 1936. His life consequently covered the period of China's first modernization, when eager young minds educated in Western ideas struggled to pioneer ways in which the vast and ancient Celestial Empire might remodel itself, and recover the strength it had been robbed of in the 19th century.
Lu Xun received his education in progressive ideas in Japan, a country that had taken the path of Westernization well in advance of China, with results that are clearly visible even today. He came to believe in things such as the education of the people (80 percent of whom were illiterate in his youth), women's rights, the replacement of the Chinese written character with a romanized alphabet, the prohibition of foot-binding, and so on. He himself cut off his cue, the classic sign of adherence to a feudal society, half a decade before it became obligatory in 1911.
Even so, the author believes he remained in many ways the classic scholar-intellectual, and as such the guardian of the nation's morals and well-being. During the last decade of his life, Lu Xun threw in his lot with the Communist Party in its fight against the KMT. But he was always critical of those in authority, chafed at attempts by ideologues to bring him into line, and never became a party member.
Even so, the communists, like all revolutionaries, needed heroes, and after his death they quickly adopted Lu Xun as one. Hostile criticism was not permitted, nor any discussion of his somewhat unconventional love life. He was a hero who had given his all for the people -- this was the party line.
Today, writes David Pollard, things are more relaxed. The party may still be in power, but hard-line enthusiasm for ideological purity is increasingly difficult to find. The time has come when Lu Xun can be assessed more objectively.
Pollard himself is a major figure in the world of Chinese literary studies and translation. He was formerly professor of Chinese at London University, and professor of translation at the Chinese University of Hong Kong (the publishers of this book). He is currently honorary senior research fellow at the Research Center for Translation of that university's Institute of Chinese Studies. He publishes in Chinese as well as English.
Lu Xun can be seen as a transitional figure spanning both the old and new worlds, albeit with a marked leaning towards the new. In his personal life he accepted a grotesquely unsuitable arranged marriage with an illiterate woman with bound feet, someone with whom he could neither love nor communicate. And when his work finally took him to Beijing, he moved his whole family there with him, living in three buildings in a spacious compound.
On the other hand, he took as a lover one of his female university students, Xu Guangping, living openly with her from 1927. She bore him his only child.
More problematically, he fell out with his younger brother, Zhou Zuoren ("Lu Xun" was an adopted pen name -- he had been born Zhou Zhangshou). The cause of this is still not properly understood; Lu Xun may have become romantically involved with his brother's Japanese wife. Whatever the cause, the rupture was serious enough for him to move out of the family compound and set up elsewhere. But because the brother was also a prominent literary editor -- as at the time was Lu Xun -- the two continued to colaborate professionally while avoiding personal contact.
These aspects of Lu Xun's life were for a long time taboo in China -- heroes didn't have sons by mistresses or look longingly on their brother's spouse. And now that these questions can be addressed, many of the documents that might have thrown light on the subject are lost.
Lu Xun comes across in this biography as having been subject to melancholy, and at the same time given to bouts of introspection. His 1927 book Weeds (sometimes translated Wild Grass) is a modernist collection of prose-poems involving dreams, a dramatic sketch, and expressions of frenzied despair that go back, says Pollard, to ancient Chinese forms, as well as owing much to Western writers such as Turgenev, Baudelaire and Nietzsche.
But more direct forms of writing, notably political and social invective, fill up more of Lu Xun's output. These polemical essays, Pollard judges, are already becoming dated as the topics they argue over drift further and further into the past. It's his fiction, Pollard argues, that has survived best, even though it only represents a small proportion of his total oeuvre. But there too, as in the essays, Lu Xun was essentially a moralist castigating social evils, and stupidity in general.
This is the first biography of Lu Xun in a European language apart from an adulatory Chinese one that has been translated into French. Its title is a reference to Lu Xun's famous tale The True Story of Ah Q.
Pollard is everywhere even-handed and cogent. In his preface you come across this sentence, following a reference to the burning of books and destruction of historical relics during the Cultural Revolution. "Fortunately China has recovered from these excesses, the past has been retrieved, including the more recent past in which Lu Xun lived, and the danger its culture faces is similar to that of all countries in the world, namely mass ignorance and triviality of pursuits." When you read something like that, then you know you are in good hands.
Behind a car repair business on a nondescript Thai street are the cherished pets of a rising TikTok animal influencer: two lions and a 200-kilogram lion-tiger hybrid called “Big George.” Lion ownership is legal in Thailand, and Tharnuwarht Plengkemratch is an enthusiastic advocate, posting updates on his feline companions to nearly three million followers. “They’re playful and affectionate, just like dogs or cats,” he said from inside their cage complex at his home in the northern city of Chiang Mai. Thailand’s captive lion population has exploded in recent years, with nearly 500 registered in zoos, breeding farms, petting cafes and homes. Experts warn the
The unexpected collapse of the recall campaigns is being viewed through many lenses, most of them skewed and self-absorbed. The international media unsurprisingly focuses on what they perceive as the message that Taiwanese voters were sending in the failure of the mass recall, especially to China, the US and to friendly Western nations. This made some sense prior to early last month. One of the main arguments used by recall campaigners for recalling Chinese Nationalist Party (KMT) lawmakers was that they were too pro-China, and by extension not to be trusted with defending the nation. Also by extension, that argument could be
Aug. 4 to Aug. 10 When Coca-Cola finally pushed its way into Taiwan’s market in 1968, it allegedly vowed to wipe out its major domestic rival Hey Song within five years. But Hey Song, which began as a manual operation in a family cow shed in 1925, had proven its resilience, surviving numerous setbacks — including the loss of autonomy and nearly all its assets due to the Japanese colonial government’s wartime economic policy. By the 1960s, Hey Song had risen to the top of Taiwan’s beverage industry. This success was driven not only by president Chang Wen-chi’s
Last week, on the heels of the recall election that turned out so badly for Taiwan, came the news that US President Donald Trump had blocked the transit of President William Lai (賴清德) through the US on his way to Latin America. A few days later the international media reported that in June a scheduled visit by Minister of National Defense Wellington Koo (顧立雄) for high level meetings was canceled by the US after China’s President Xi Jinping (習近平) asked Trump to curb US engagement with Taiwan during a June phone call. The cancellation of Lai’s transit was a gaudy