While traditional Taiwanese pub-rock was a cry from the folksy/pop-laden style of music that was to make Wang Ying-tan (
Wang and Lee hit the headlines in 1997 after their album, Walking to Tamsui (
"I figured we'd possibly sell about 200,000 copies of the CD. I was told by company executives, though, not to spend too much money on them as they thought the album would flop and only clock up sales of between 30,000 and 50,000 ," said Landy Chang (
PHOTO: CHEN CHENG-CHANG, TAIPEI TIMES
For 28 years prior to being spotted by singer/songwriter Chen Ming-chang (
When Wang died unexpectedly of a heart attack early last month Taiwan not only lost one half of its most unlikely pop acts but many of the nation's nakashi musicians feel that it also laid to rest one of the very few remaining vestiges of Taiwan's hybrid form of pub rock.
While there are many stories surrounding the history of nakashi, according to Tsan Yi-cheng (
PHOTO COURTESY OF MAGIC STONE
"Nakashi originated in port towns such Tamsui and Keelung. Japanese sailors would come ashore and, being sailors, frequent bars. Of course there were no tape or CD players, so the sailors had to make their own entertainment," Tsan said. "So they performed music which took on aspects of enka, or Japanese country music and filled it with lyrics about roaming the world and having a girl in every port."
According to Tsan, the result of this odd musical coupling was unlike anything people in Taiwan had ever seen or heard before. Until the Japanese sailors came along, local pub and teahouse bands were still using traditional Chinese classical instruments rather than western ones.
"With their guitars, accordions and appetite for good times, Japanese sailors revolutionized bar and teahouse music in Taiwan," the Peitou-based nakashi star said. "They enthralled crowds in teahouses and bars and, of course, drove the women wild with their contemporary musical style." As Japan's colonization of Taiwan continued, nakashi slowly became the music of choice for both the occupying forces as well as the Taiwanese.
As more locals began to pick up accordions and guitars, however, nakashi slowly became localized. Instead of drawing on enka for inspiration, Taiwan's nakashi players added elements of Fujienese and Taiwanese folk to the tunes.
Even after Japan surrendered to the Allied Forces in 1945 and popular North American culture began to influence Taiwan, nakashi continued to prove incredibly popular. So much so that by the late 1950s, local nakashi musicians had built up substantial fan bases.
"It sounds a bit odd, but we were like pop stars. We didn't release records, but people still stopped us on the street to say `hello.' And the women, well, some of the guys used to have a different one in each of the bars or teahouses they played," said Chen Sen-chun (
Although many of the tunes the men of nakashi performed were simply cover versions of other people's songs, they certainly weren't averse to penning their own creations -- many of which, although far from political, were awash with social commentary.
"It was illegal to say rude things about the government, but the guys used to fill the songs with humorous tales of Taiwanese society," said Chung Chen-ta (鐘成達), a member of the award winning-band, Labor Exchange (交工樂隊) and a student of nakashi. "I figure that as most of the cover versions they performed were about love, the change in lyrics and topics was a great relief to many of them. After all, there's only so many times you can play someone else's song without getting frustrated and bored."
By the mid-1980s, many of the nakashi acts had disappeared from teahouses and bars in Tamsui and Keelung, and with urban renewal programs seeing parts of the Wanhua district of Taipei leveled, the nakashi men were slowly running out of venues in which to perform. The only place nakashi continued to prove popular was in Taipei's northern suburb of Peitou, where nakashi acts could be caught performing until as recently as the mid-1990s.
"I guess it has a bit to do with the Japanese influence in Peitou remaining so strong. But I reckon what really killed off nakashi was when the old bath houses and hotels went up market, installed karaoke machines in the rooms and tried to shed their seedy images," Tsan said.
With a lack of venues from which to ply their trade, people like Tsan and Chen are now finding that the only time they get to perform their music is for the media.
"There's not much demand for nakashi performers anymore, as the hotels and bars all have karaoke machines, which are cheaper than employing a band. And of course the customers don't have to tip," Chen said. "About the only time we perform now is when a television channel is producing a documentary."
While it could be argued that the death toll rang for nakashi many years before Wang's death, Chen feels that the popular musician's passing has destroyed any possibility of a nakashi revival.
Magic Stone's Chang agrees.
"I don't think it is possible that a band would be able to pull off what the King of Kinmen did, as the sense of Taiwanese-ness is not as strong anymore," Chang said. "With the DPP in power and martial law long lifted, there is little call for Taiwanese-ness. It's like nobody cares about such things anymore."
The same cannot be said of Japan, however, where its form of nakashi, is enjoying a resurgence in popularity, especially among the young.
"In Japan, enka music has recently become pretty popular, with NHK and other TV stations airing programs about enka music," Hsiao Ying (
According to Ying, there is little chance of Taiwan's fashion-conscience Generation X-ers taking a sudden interest in the music that their grandparents grew up with. "Japan's kids are much more open to different forms of music. They don't snub their noses in the air and dismiss something simply because it's unfashionable or old like they do in Taiwan," he said. "It's a pity. Nakashi is a crucial part of Taiwan's musical history, and one that should not be forgotten, ignored or replaced by other forms of music simply because they're more fashionable."
Whether or not the Formosan clouded leopard still exists in some hidden mountain fastness somewhere in Taiwan is a question that has fascinated the scientific community for many years. Taiwanese researchers attempted to put the question to rest a decade ago by scouring the Dawushan Nature Reserve (大武山) in Taitung County, but came back empty-handed. The survey ran from 1997-2012 and used over a thousand camera traps, but did not turn up a single cat, and the species was declared extinct in 2013. Renowned Taiwanese conservationists Chiang Po-jen (姜博仁) and Kurtis Pei (裴家騏) conducted the field work and published a
March 01 to March 07 There was only one Taiwanese department head in Taiwan’s first post-World War II provincial government: Sung Fei-ju (宋斐如), who served as deputy director of the department of education. Sung, who lived in China for over two decades, had close ties with the Chinese Nationalist Party (KMT) and was also allowed to start his own newspaper, the People’s News-Leader (人民導報). Aside from Sung, only a handful of Taiwanese held significant positions in the government, almost all of them banshan (半山, half mountain) like him. The term refers to those who moved
With such a disastrous 2020, many are hoping that the “ox would turn the heavens and earth” (牛轉乾坤, a pun on a Chinese idiom signifying a reversal of fortunes used as a Lunar New Year of the Ox greeting). According to Taiwan’s soothsayers, however, don’t bank on it. The 2021 Good Luck Bible (2021開運聖經) predicts another calamitous year for the world, full of natural and human disasters ranging from bad harvests to political crises and surging unemployment. Meanwhile, the prognosticator Wisdom Tsai (蔡上機) foretells large-scale international scandals, increased bullying by stronger countries and a continued shift toward authoritarianism. Major financial emergencies
Taiwan’s oldest surviving Christian house of worship stands in a village at the base of the Central Mountain Range. Upgraded to a basilica minore by Pope John Paul II in 1984, Wanjin Basilica (萬金聖母聖殿) was established in what’s now Pingtung County’s Wanluan Township (萬巒) in 1863. The church’s founder, Dominican priest Father Fernando Sainz (郭德剛), was one of the first missionaries to enter Taiwan after the signing in mid-1858 of treaties between Qing China (which ruled the island between 1684 and 1895), France, Great Britain, Russia and the US. These agreements, collectively known as the Treaty of Tianjin (天津條約), compelled