"I have to thank Harry Potter for opening the market for fantasy literature in Taiwan," said Lin Tsai-chueh (林載爵), editor in chief of Linking Publishing, in a speech promoting his company's new translation of The Lord of the Rings.
Despite Tolkien fans' dismissal of Harry Potter, Lin said the books' success did help The Lord of the Rings come back to the market.
TAIPEI TIMES FILE PHOTO
However, compared with the zealous, grassroots publicizing of Rings fans, the Harry Potter frenzy in Taiwan has been rather dependent on well-designed market and media strategies.
"The hype surrounding Harry Potter has happened with perfect timing, perfect placement, and having had the right people work on it. Everything was in place," said Joyce Lu (
The fourth Harry Potter volume was just released at the end of last year and has already sold a record 600,000 copies. The first to the third volumes have sold 2 million copies altogether. There is no doubt that Harry Potter is the best-selling book in Taiwan's publishing history.
What's more, Taiwan is the best-performing market in Asia by proportional standards. One in every 38 people in Taiwan have a copy of a Harry Potter book. In Japan, one in every 53 people have one and in China, one in every 625 people own a copy.
How did Crown do it? The timing is the first thing. When the first volume of the Chinese translation was about to launch in Taiwan in July of 2000, it was in tandem with the publication of the fourth volume in the UK and North America. Taiwan's news media provided blanket coverage of Western Potter fans queuing up at midnight, camping out in front of bookstores awaiting the release of the fourth book. "So the hype overseas immediately aroused media attention on the launch of our Chinese version," said Lu. Within weeks, sales reached 100,000 copies.
The Chinese translation of Harry Potter and the Sorcerer's Stone was the first book in Taiwanese history to be released at midnight (
"Six months is long enough to build fans' expectations, but not lose their interest in the sequel. It's also enough time for the market to digest the first episode," said Lu.
And so Crown now publishes consecutive Harry Potter books on a half-a-year basis. In July last year, they launched Magic Parade (魔法大遊行) as their third Potter promotional. Nearly 1,000 fans, mostly students, marched around Taipei in costumes portraying the characters in the Harry Potter stories.
And at the end of last year, in promotion of the fourth episode, Crown held a Competition of Witches (三巫鬥法大賽), which also attracted thousands of teenage fans.
Crown has also set up an on-line fanzine on books.com.tw a year ago, which is still published on a bi-weekly basis.
"Harry Potter was the only profit-maker in the book market in 2001," said one bookstore owner.
And now, with The Lord of the Rings approaching the front, Crown's Lu is still optimistic.
"Harry Potter has wide-range appeal, catering to both teenagers and adults. We believe sales for the next volume can only be better. And we are happy to see The Lord of the Rings succeed in Taiwan. It may be good for us, too," Lu said.
In the March 9 edition of the Taipei Times a piece by Ninon Godefroy ran with the headine “The quiet, gentle rhythm of Taiwan.” It started with the line “Taiwan is a small, humble place. There is no Eiffel Tower, no pyramids — no singular attraction that draws the world’s attention.” I laughed out loud at that. This was out of no disrespect for the author or the piece, which made some interesting analogies and good points about how both Din Tai Fung’s and Taiwan Semiconductor Manufacturing Co’s (TSMC, 台積電) meticulous attention to detail and quality are not quite up to
April 21 to April 27 Hsieh Er’s (謝娥) political fortunes were rising fast after she got out of jail and joined the Chinese Nationalist Party (KMT) in December 1945. Not only did she hold key positions in various committees, she was elected the only woman on the Taipei City Council and headed to Nanjing in 1946 as the sole Taiwanese female representative to the National Constituent Assembly. With the support of first lady Soong May-ling (宋美齡), she started the Taipei Women’s Association and Taiwan Provincial Women’s Association, where she
Chinese Nationalist Party (KMT) Chairman Eric Chu (朱立倫) hatched a bold plan to charge forward and seize the initiative when he held a protest in front of the Taipei City Prosecutors’ Office. Though risky, because illegal, its success would help tackle at least six problems facing both himself and the KMT. What he did not see coming was Taipei Mayor Chiang Wan-an (將萬安) tripping him up out of the gate. In spite of Chu being the most consequential and successful KMT chairman since the early 2010s — arguably saving the party from financial ruin and restoring its electoral viability —
It is one of the more remarkable facts of Taiwan history that it was never occupied or claimed by any of the numerous kingdoms of southern China — Han or otherwise — that lay just across the water from it. None of their brilliant ministers ever discovered that Taiwan was a “core interest” of the state whose annexation was “inevitable.” As Paul Kua notes in an excellent monograph laying out how the Portuguese gave Taiwan the name “Formosa,” the first Europeans to express an interest in occupying Taiwan were the Spanish. Tonio Andrade in his seminal work, How Taiwan Became Chinese,