The appearance of this book is very good news. Haruki Murakami's best-selling novel in Japan, Norwegian Wood was originally published in Japanese in 1987. It has been translated into English once before, but for complex copyright reasons that edition has never been widely available. The arrival of this new translation effectively launches Murakami's most popular work onto the English-speaking world's mass market for the first time. \nMany modern Japanese novels share a distinctive quality that makes them both refreshing and satisfying. Whether you're reading Murakami or Banana Yoshimoto, there is the same openness and honesty in the characters, the same delicate introspection, the same pastel-colored, sweet-sour charm. \nNone of the characters is truly driven by irrational forces. Instead, almost all of them have an ability to take life between finger and thumb, turn it this way and that, and make sane, rational, but not unfeeling assessments of it. The contrast with novelists of the preceding generation such as Yukio Mishimo, all of whose books are in one way or another the product of an obsession, couldn't be more marked. \nThese benign characteristics taken together make this school of novelists particularly consoling, fresh, and nourishing. In Murakami's case you can add a marked sexual openness, and a clear consciousness of his predecessors in the craft of writing serious fiction. \nNorwegian Wood tells the story of a student in late 1960s Japan called Watanabe. He's a serious and thoughtful young man who takes courses in subjects like German and History of Drama, and for relaxation reads novels by classic authors such as Thomas Mann and William Faulkner. After one of his friends, Kizuki, inexplicably kills himself, Watanabe begins to develop a relationship with the friend's former girlfriend, Naoko. \nBut when she, also without apparent reason, drops out of his life, he slowly becomes involved with another female classmate, the individualistic and sexually adventurous Midori. \nWatanabe's relationship with these two girls forms a kind of map of his inner existence. They stand for two different approaches to the world and to life itself, music in the major and the minor key. Midori, with her short skirts, impulsive behavior and general effervescence, represents the life-affirming bright side. Naoko, with her absorption in her former boyfriend's suicide, plus her own psychological problems, is the dark side, even the imminent presence of death itself, forever waiting in the wings. \nThis sounds like the common Asian awareness of life as balances between the opposites yin and yang. But the use of two women to symbolize different mental states in their male lover is a common device in classic Western fiction -- Thomas Hardy used it in Jude the Obscure, D.H. Lawrence in Sons and Lovers and John Cooper Powys in Wolf Solent. This doesn't make it hackneyed, however -- instead, it shows how versatile the trick is, and how useful it can prove to an author wanting to explore a narrator's conflicting feelings. It also provides a ready-made story that is likely to have a familiar ring for many readers. \nThere's also a sub-plot that centers around the rich and versatile Nagasawa, a classmate who habitually sleeps around with girls he meets in bars as a form of escape from his relationship with his regular girlfriend. Watanabe sometimes accompanies Nagasawa on these nights on the town. But one evening the three of them have dinner together, and then, following some heavy drinking on Nagasawa's part, home truths begin to be exchanged. \nBack in the main plot, Naoko contacts Watanabe again. The pressure of student life and the death of her boyfriend have proved too much, she reveals, and she is now in a sanitarium. Watanabe goes to visit her, and there he meets her friend and roommate, a formerly married older woman called Reiko. The story Reiko tells him of lesbian approaches made to her by a 13-year-old child, her talented piano student, forms one of the most intriguing sections of the novel. \nAt one point, Reiko gives Watanabe a piece of advice that could be said to put Murakami's attitude to his characters, and to life itself, in a nutshell. All of us are imperfect beings living in an imperfect world. Let yourself go with life's natural flow, she urges. Things will go the way they're supposed to go it you just let them take their natural course. \nOne of the assumptions regularly made about Norwegian Wood is that it tells the story of Murakami's own student days, when he first came to Tokyo from Kobe, and there met Yoko, his future wife. Murakami has made the following comment on this hypothesis. "I borrowed the details of the protagonist's college environment and daily life from my own college days. As a result many people think it is an autobiographical novel, but in fact it is not autobiographical at all. My own youth was far less dramatic, far more boring than his. If I had simply written the literal truth of my own life, the novel would have been no more than 15 pages long." \nThe book's suspense element, of course, lies in which of the girls Watanabe will finally choose, and this isn't resolved until the very last page, if then. But the real interest of the book lies deeper than this. The moods and mental worlds the girls close to Watanabe represent are all elements of existence. Which he finally chooses doesn't really matter -- like the seasons, or the movements in the Mozart piano concertos one of the minor characters in the book is particularly attracted to -- they are all necessary parts of life. \nJay Rubin's translation is fluent and very readable. In a note at the end he states that the novel's earlier translation, by Alfred Birnbaum, was produced only for distribution in Japan, complete with notes for students learning English. Copies of this earlier version have occasionally turned up in Taipei bookstores, but this new one is the first to be easily available, in paperback and reasonably priced.
When Auntie Su (蘇) was evicted from her apartment last Monday, locals were so overjoyed that they sent thank you wreaths to the Tainan Police Department. “Justice has been served.” “Punish villains and eradicate evil,” read some of the notes. “Thank you, hardworking police for bringing peace and quiet back to Tainan!” a neighbor posted on Facebook. Auntie Su is a notorious “informer demon” (檢舉魔人), someone who is known to excessively report violations either for reward money or — depending which side you’re on — to serve as a justice warrior or a nosy annoyance. Usually they are called “professional”
In Taiwan’s foothills, suspension bridges — or the remnants of them — are almost as commonplace as temples. “Suspension bridge” is a direct translation of the Chinese-language term (吊橋, diaoqiao), but it’s a little misleading. These spans aren’t huge pieces of infrastructure. The larger ones are just wide enough for the little trucks used by farmers. Others are suitable for two-wheelers and wheelbarrows. If one end is higher than the other, they may incorporate steps, like the recently-inaugurated, pedestrians-only Shuanglong Rainbow Suspension Bridge (雙龍七彩吊橋) in Nantou County. Because torrential rains hammer Taiwan during the hot season, the landscape is scarred by
With his sugarcane juice stall at Monga Nightmarket (艋舺夜市) floundering due to COVID-19, things took a turn for the worse for Lin Chih-hang (林志航) when he was furloughed from a part-time job. The crowds are trickling back to this nightmarket in Taipei’s Wanhua District (萬華), but Lin is now so busy that he has hired a friend to run his stall. As the sole driver of the night market’s delivery service, established on April 12, Lin takes on an average of 20 orders on weeknights and over 60 on weekends, with his father helping out when he is too busy.
May 25 to May 31 Three months before his 90th birthday in 2015, Chung Chao-cheng (鍾肇政) woke up shortly after midnight and experienced a inexplicable sense of clarity. “Suddenly, my mind started going all over the place. There were some recent memories, but also many that I thought I had long forgotten. They would appear and disappear from my brain one after another, and they were so clear, so lucid. Even the memories from 70, 80 years ago felt like they happened yesterday. I suddenly thought, if I still remember so much, why don’t I write everything down?” Despite his solid