For more than a millennium, the lines from the Tang Dynasty poet Du Mu (杜牧) — “pure brightness, dual souls” — have defined the emotional architecture of Qingming (清明). Arriving around April 5 as the fifth of the 24 solar terms, Qingming is a dual entity: A celestial marker of late spring and one of our “Big Four” traditional festivals — a day when the living pause to tend to the literal and metaphorical ghosts of the past.
The term Qingming translates literally to “pure brightness.” Wu Cheng (吳澄), the Yuan Dynasty polymath, captured its essence in his phenological classic, Yueling Qishier Hou Jijie (月令七十二候集解, Collected Explanations of the 72 Micro-seasons): “At this time, all things are clean and tidy, pure and bright.”
It is a moment of environmental lucidity, where the landscape feels scrubbed clean by the abrasive spring rains.
My own connection to this season is anchored in a masterpiece of ancient Chinese art. My office at Soochow University was dominated by a replica of the Song Dynasty painter Zhang Zeduan’s (張擇端) handscroll, Along the River During the Qingming Festival, which captures the daily lives of people and the landscape of the capital, Bianjing (present-day Kaifeng).
Because the original silk scroll spans more than 5m, my father helped me cut and mount it into three distinct movements: the pastoral tranquility of the countryside, the bustling drama of the Rainbow Bridge and the vibrant chaos of the city gate. In these scenes, the social fabric of a millennium ago — merchants, scholars and laborers — is caught in the same seasonal pulse. I would often be transported to the Song capital, finding a strange comfort in the timelessness of the Qingming atmosphere.
Under the entry Ch’ing Ming (the older Wade-Giles romanization), Webster’s Third New International Dictionary provides a clinical definition: “A spring festival in China when graves are put in order and special offerings are made to the dead.”
While Merriam-Webster’s etymology references the literal “clear and bright,” the translation of Qingming as a solar term has ignited a fascinating semantic debate. The Beijing 2022 Winter Olympics opening ceremony introduced the world to “pure brightness,” while Encyclopedia Britannica favors “clear and bright.”
To a linguist, the distinction between adjective and noun is paramount. A solar term is a temporal milestone — a noun. I propose a hybrid approach for the 24 terms: Lead with the transliteration to preserve cultural identity and follow with the poetic essence. Thus: Qingming (pure brightness).
Qingming is unique for its bifocal identity: it is both a solemn duty and a vibrant embrace of nature. Its core lies in the dynamic balance between honoring the dead and welcoming the new.
On the somber side, the ritual of “tomb sweeping” remains a communal anchor, the connective tissue of time-honored filial piety. Families visit the tombs of their ancestors to clean the gravesites, lay out food offerings, and burn joss sticks and paper, thereby expressing the traditional reverence for ancestors in our culture.
Yet Qingming also has a spirited side, known as taqing (踏青) — literally “treading on the green.” As spring reaches its peak, people head to the countryside for leisure; some fly kites and often snip the strings to let their ailments drift into the clouds — a symbolic purging of misfortune. Even the palate matters. Local people savor runbing (潤餅) — the Taiwanese spring roll — also called popiah (薄餅) or lumpia (潤餅) in Southeast Asian cookery. This specialty, often served cold, resonates with the ancient Hanshi (Cold Food) Festival (寒食節), a nod to the transition from a cold past to a verdant future.
Ultimately, Qingming is a day of profound human synchronicity. It is the moment when we tidy the graves of the past so that we can more clearly see the “pure brightness” of the world ahead.
Hugo Tseng holds a doctorate in linguistics. He is a lexicographer and a former chair of Soochow University’s Department of English.
Minister of Labor Hung Sun-han (洪申翰) on April 9 said that the first group of Indian workers could arrive as early as this year as part of a memorandum of understanding (MOU) between the Taipei Economic and Cultural Center in India and the India Taipei Association. Signed in February 2024, the MOU stipulates that Taipei would decide the number of migrant workers and which industries would employ them, while New Delhi would manage recruitment and training. Employment would be governed by the laws of both countries. Months after its signing, the two sides agreed that 1,000 migrant workers from India would
In recent weeks, Taiwan has witnessed a surge of public anxiety over the possible introduction of Indian migrant workers. What began as a policy signal from the Ministry of Labor quickly escalated into a broader controversy. Petitions gathered thousands of signatures within days, political figures issued strong warnings, and social media became saturated with concerns about public safety and social stability. At first glance, this appears to be a straightforward policy question: Should Taiwan introduce Indian migrant workers or not? However, this framing is misleading. The current debate is not fundamentally about India. It is about Taiwan’s labor system, its
Japan’s imminent easing of arms export rules has sparked strong interest from Warsaw to Manila, Reuters reporting found, as US President Donald Trump wavers on security commitments to allies, and the wars in Iran and Ukraine strain US weapons supplies. Japanese Prime Minister Sanae Takaichi’s ruling party approved the changes this week as she tries to invigorate the pacifist country’s military industrial base. Her government would formally adopt the new rules as soon as this month, three Japanese government officials told Reuters. Despite largely isolating itself from global arms markets since World War II, Japan spends enough on its own
On March 31, the South Korean Ministry of Foreign Affairs released declassified diplomatic records from 1995 that drew wide domestic media attention. One revelation stood out: North Korea had once raised the possibility of diplomatic relations with Taiwan. In a meeting with visiting Chinese officials in May 1995, as then-Chinese president Jiang Zemin (江澤民) prepared for a visit to South Korea, North Korean officials objected to Beijing’s growing ties with Seoul and raised Taiwan directly. According to the newly released records, North Korean officials asked why Pyongyang should refrain from developing relations with Taiwan while China and South Korea were expanding high-level