On Saturday, a graffitied wall along London’s Brick Lane was whitewashed and daubed with the Chinese characters for the 12 “core socialist values” promoted by the Chinese Communist Party (CCP).
The stark red words in simplified Chinese on the whitewashed background served as a perfect metaphor for the CCP’s approach — which is not to allow any room for dissent or diversity while promoting a simplistic, ideological code that bears little resemblance to how it actually governs China.
It is unclear what residents and visitors who do not read Chinese thought of it: They might have seen it mainly as an unwanted intrusion from overseas by propaganda that rudely covered up original artwork.
The work was carried out by a group of Chinese students. One member said that the slogans “did not carry a strong political message,” which seems disingenuous, because they clearly do, within the context of their presence in the UK’s capital or as propaganda splayed throughout communist China.
However, a statement by the group said it was an “adamant display of freedom of expression ... the characters stand as a silent reminder of the oppression of thought, press freedom and to free speech that is still rampant in China in 2023,” apparently contradicting the position of the aforementioned member.
By the end of the weekend, the local council had erased the words, together with the comments that people had added.
Whatever one thinks about the manner in which it was done, or what the original intent of the group of artists was, as a piece of installation art it was brilliant, because of the conversation it elicited and that it was done on a platform the CCP authorities could not trace. It is a shame the local council did not leave it up for a few more days.
If nothing else, the conversation allowed for scrutiny of the CCP’s supposed “core socialist values.” To the characters for “patriotism” (愛國), someone added the prefix “fake/hypocritical” (偽) and the suffix “does not love me” (不愛我), turning the message into: “I fake my love for my country because my country does not love me.”
The characters “rule of law” (法治) were also modified to “fake rule of law” (偽法治), and the lower right quadrant of the final character was pierced by a question mark, as if questioning whether the claim of rule of law in communist China was legitimate.
The character for “fake/hypocritical” appeared next to many of the “core socialist values.”
By “equality” (平等) somebody had written, in English, “but some are more equal than others,” a reference to George Orwell’s Animal Farm. By “justice” (公正), a “no” (不) was added, making it “no justice.” Next to this there was a sticker showing a Hong Kong protester with the slogan “Stay strong Hong Kong,” while other stickers showed a cartoon of Chinese President Xi Jinping (習近平), looking remarkably similar to Winnie the Pooh, annotated with the legend “Jinpingie the Pooh,” and another with Xi above the text “Free re-education camps,” a satirical reference to the Uighur concentration camps.
President Tsai Ing-wen (蔡英文) often talks about shared values aligning Taiwan with like-minded democracies in opposition to autocratic regimes, and there is little to dislike about the listed values: Who would find fault with prosperity, democracy, civilization, harmony, freedom, equality, justice, rule of law, patriotism, dedication, integrity and friendliness? It is just that, as the Brick Lane commentators so eloquently pointed out, the CCP’s adherence to most of these values is a lie.
Maybe this artwork would work admirably on the streets of Taipei, where it is far more relevant than in London, and especially during a presidential election campaign, when, as always, China looms large.
When US budget carrier Southwest Airlines last week announced a new partnership with China Airlines, Southwest’s social media were filled with comments from travelers excited by the new opportunity to visit China. Of course, China Airlines is not based in China, but in Taiwan, and the new partnership connects Taiwan Taoyuan International Airport with 30 cities across the US. At a time when China is increasing efforts on all fronts to falsely label Taiwan as “China” in all arenas, Taiwan does itself no favors by having its flagship carrier named China Airlines. The Ministry of Foreign Affairs is eager to jump at
The muting of the line “I’m from Taiwan” (我台灣來欸), sung in Hoklo (commonly known as Taiwanese), during a performance at the closing ceremony of the World Masters Games in New Taipei City on May 31 has sparked a public outcry. The lyric from the well-known song All Eyes on Me (世界都看見) — originally written and performed by Taiwanese hip-hop group Nine One One (玖壹壹) — was muted twice, while the subtitles on the screen showed an alternate line, “we come here together” (阮作伙來欸), which was not sung. The song, performed at the ceremony by a cheerleading group, was the theme
Secretary of State Marco Rubio raised eyebrows recently when he declared the era of American unipolarity over. He described America’s unrivaled dominance of the international system as an anomaly that was created by the collapse of the Soviet Union at the end of the Cold War. Now, he observed, the United States was returning to a more multipolar world where there are great powers in different parts of the planet. He pointed to China and Russia, as well as “rogue states like Iran and North Korea” as examples of countries the United States must contend with. This all begs the question:
Liberals have wasted no time in pointing to Karol Nawrocki’s lack of qualifications for his new job as president of Poland. He has never previously held political office. He won by the narrowest of margins, with 50.9 percent of the vote. However, Nawrocki possesses the one qualification that many national populists value above all other: a taste for physical strength laced with violence. Nawrocki is a former boxer who still likes to go a few rounds. He is also such an enthusiastic soccer supporter that he reportedly got the logos of his two favorite teams — Chelsea and Lechia Gdansk —