Local media have reported that news clips in Public Television Service’s (PTS) digital library were accidentally deleted by an outsourced data storage company on Feb. 8. As many as 420,000 valuable clips were reportedly deleted and more than 84,000 of them cannot be restored.
In response, Democratic Progressive Party (DPP) Legislator Rosalia Wu (吳思瑤) said that she was not only shocked, but also furious, as she did not expect that a level A agency like PTS would make such an amateur mistake. More importantly, she said that if no one had exposed the incident, it would have remained covered up forever.
“Is PTS trying to pretend that everything is fine?” she asked.
Wu said that she had been at a complete loss for how to respond when she found out about this “cultural catastrophe” and she severely condemned the agency responsible for the mishap, which had been kept under wraps until she received an anonymous message.
Surprisingly, the Ministry of Culture’s latest report to the legislature, which Wu read in detail, failed to even mention the incident. Nor did the ministry, which oversees PTS, take the initiative to make the incident public. Naturally, a review report about the case did not exist.
Wu’s anger is fully understandable. As she said, if no one had exposed the case, the public might never have found out about it, and there would have been no proof that it had happened at all.
Even more infuriating, what gave PTS the nerve to think that it could cover up this major information security flaw by itself? Who made this outrageous decision?
Similarly, another major information security flaw occurred when the Ministry of Education accidentally erased tens of thousands of “e-learning profiles” of high-school students in September last year. PTS failed to learn its lesson from that mistake.
According to the “cybersecurity responsibility levels” of the Cyber Security Management Act (資通安全管理法), the PTS Foundation is a level A agency, the highest level there is. Unfortunately, after making the lowest-level mistake, PTS adopted a negative attitude by trying to quietly “turn big problems into small ones, and small problems into no problems,” as the old Chinese saying goes.
It is necessary for the agency to explain and clarify the matter.
Hu Wen-chi is a former vice chairman of the Chinese Nationalist Party’s (KMT) Culture and Communications Committee.
Translated by Eddy Chang
In an article published in Newsweek on Monday last week, President William Lai (賴清德) challenged China to retake territories it lost to Russia in the 19th century rather than invade Taiwan. “If it is really for the sake of territorial integrity, why doesn’t China take back Russia?” Lai asked, referring to territories lost in 1858 and 1860. The territories once made up the two flanks of northern Manchuria. Once ceded to Russia, they became part of the Russian far east. Claims since then have been made that China and Russia settled the disputes in the 1990s through the 2000s and that “China
Trips to the Kenting Peninsula in Pingtung County have dredged up a lot of public debate and furor, with many complaints about how expensive and unreasonable lodging is. Some people even call it a tourist “butchering ground.” Many local business owners stake claims to beach areas by setting up parasols and driving away people who do not rent them. The managing authority for the area — Kenting National Park — has long ignored the issue. Ultimately, this has affected the willingness of domestic travelers to go there, causing tourist numbers to plummet. In 2008, Taiwan opened the door to Chinese tourists and in
Taiwan People’s Party (TPP) Chairman Ko Wen-je (柯文哲) on Thursday was handcuffed and escorted by police to the Taipei Detention Center, after the Taipei District Court ordered that he be detained and held incommunicado for suspected corruption during his tenure as Taipei mayor. The ruling reversed an earlier decision by the same court on Monday last week that ordered Ko’s release without bail. That decision was appealed by prosecutors on Wednesday, leading the High Court to conclude that Ko had been “actively involved” in the alleged corruption and it ordered the district court to hold a second detention hearing. Video clips
Taiwan People’s Party (TPP) Chairman Ko Wen-je’s (柯文哲) arrest is a significant development. He could have become president or vice president on a shared TPP-Chinese Nationalist Party (KMT) ticket and could have stood again in 2028. If he is found guilty, there would be little chance of that, but what of his party? What about the third force in Taiwanese politics? What does this mean for the disenfranchised young people who he attracted, and what does it mean for his ambitious and ideologically fickle right-hand man, TPP caucus leader Huang Kuo-chang (黃國昌)? Ko and Huang have been appealing to that