Controversy regarding sign language has once again broken out — just months after disability advocates slammed the use of fake sign language in parody videos of the Central Epidemic Command Center’s (CECC) daily news briefings.
While the use of mock interpreters is not acceptable, it is perhaps an understandable gaffe due to a lack of understanding about the deaf community. However, the latest problem is puzzling.
On Monday, the Taiwanese Deaf Alliance and 26 other hearing loss associations called on the government to feature Taiwan Sign Language (TSL) instead of signed Mandarin in a book planned for toddlers, saying that the two systems are distinct and most deaf people communicate using TSL.
The electronic book is being developed by the Social and Family Affairs Administration to teach sign language to children aged three and younger.
Signed Mandarin, which uses Mandarin syntax and morphology, is considered an impractical language for communication. Completely independent, TSL is a visual language with its own grammatical rules. It is not a word-for-word articulation of spoken language, and makes sense primarily to visual learners.
Critics say that Mandarin has compound words and metaphorical phrases that can cause confusion when individual characters are signed. For example, a TSL sign can be used to express the Mandarin idiom mamahuhu (“so-so,” 馬馬虎虎), but signed Mandarin, which signs individual characters, expresses the phrase as “horse horse tiger tiger,” which could be incomprehensible to a young signer.
It is unclear how the administration could make such a major mistake, unless it failed to consult experts or members of the deaf community before proceeding. It should be understood that educational material should use the language of the learners.
TSL is an integral part of the nation’s deaf community and should be respected. The community is similar to an ethnic group with a native language. Native languages have greatly suffered through centuries of colonization and oppression. To impose impractical sign language on people is reminiscent of how Hoklo (commonly known as Taiwanese) and Amis speakers were forced to use Japanese and Mandarin in the past.
This is representative of the myriad challenges hampering the nation’s pledge to preserve and promote its native languages. The government meant well with the Development of National Languages Act (國家語言發展法). While it was a symbolic move that gave official legitimacy to these languages, effectively implementing the act and ensuring a lasting impact continues to be a problem. The issues range from how to transliterate Hoklo to the effectiveness of having only one period of instruction per day and the serious issue that the languages are not being used in daily life.
However, TSL is alive and well — it is the only means of communication for many deaf people. It is used on live television and has gained much public attention since people began tuning in to the CECC’s daily news briefings.
There is no reason for a government agency to use a completely different system of signing in a series of electronic books, as it goes against the spirit of the act and is disrespectful to the community that uses it.
If the project pushes ahead with signed Mandarin after the backlash, it will reflect the sad state of a nation being unable to live up to its lofty ideals, and another utter waste of public funds.
Taiwan has lost Trump. Or so a former State Department official and lobbyist would have us believe. Writing for online outlet Domino Theory in an article titled “How Taiwan lost Trump,” Christian Whiton provides a litany of reasons that the William Lai (賴清德) and Donald Trump administrations have supposedly fallen out — and it’s all Lai’s fault. Although many of Whiton’s claims are misleading or ill-informed, the article is helpfully, if unintentionally, revealing of a key aspect of the MAGA worldview. Whiton complains of the ruling Democratic Progressive Party’s “inability to understand and relate to the New Right in America.” Many
US lobbyist Christian Whiton has published an update to his article, “How Taiwan Lost Trump,” discussed on the editorial page on Sunday. His new article, titled “What Taiwan Should Do” refers to the three articles published in the Taipei Times, saying that none had offered a solution to the problems he identified. That is fair. The articles pushed back on points Whiton made that were felt partisan, misdirected or uninformed; in this response, he offers solutions of his own. While many are on point and he would find no disagreement here, the nuances of the political and historical complexities in
Taiwan is to hold a referendum on Saturday next week to decide whether the Ma-anshan Nuclear Power Plant, which was shut down in May after 40 years of service, should restart operations for as long as another 20 years. The referendum was proposed by the opposition Taiwan People’s Party (TPP) and passed in the legislature with support from the opposition Chinese Nationalist Party (KMT). Its question reads: “Do you agree that the Ma-anshan Nuclear Power Plant should continue operations upon approval by the competent authority and confirmation that there are no safety concerns?” Supporters of the proposal argue that nuclear power
The Centers for Disease Control and Prevention (CDC) earlier this month raised its travel alert for China’s Guangdong Province to Level 2 “Alert,” advising travelers to take enhanced precautions amid a chikungunya outbreak in the region. More than 8,000 cases have been reported in the province since June. Chikungunya is caused by the chikungunya virus and transmitted to humans through bites from infected mosquitoes, most commonly Aedes aegypti and Aedes albopictus. These species thrive in warm, humid climates and are also major vectors for dengue, Zika and yellow fever. The disease is characterized by high fever and severe, often incapacitating joint pain.