I'd like to contribute to the ongoing debate on English proficiency in Taiwan.
I completely agree with Adam Coates and Bruce Yang's responses to the comments made by Scott Austin about Taiwan. Austin should not complain and this is why: I'm a Chinese person who was born and raised in India, but I now consider Taiwan my home country. While in India, I always thought I was Chinese due to my ethnic background and also due to my features, until I came to Taiwan.
I realized that I was more Indian than Chinese as I speak Mandarin with an accent. Although I speak fluent English, albeit with a slight Indian accent, many Taiwanese who could not speak one sentence of proper English looked at me condescendingly and with prejudice because I did not speak American English and because I came from India, not North America or Europe.
I believe that English should be used to communicate, rather than as a status symbol. There's no point in emphasizing "North American" English because there are many more countries in the world that use English on a daily basis.
I tried to work as an English teacher here but failed terribly at it, partly due to the fact that I am not Caucasian. I assume that Austin is Caucasian, and by just this measure, he was probably more successful than me. It was through this experience that one realizes the Taiwanese consider Caucasians superior because of the color of their skin or the shape of their eyes.
Lastly, I feel that all these discussions between native English speakers are pointless when the discussion is about the Taiwanese people. It's not likely that many Taiwanese have read what Austin wrote in this letter, so their opinions will remain unknown. I think that the Taipei Times should translate into Mandarin some letters it receives from losers like Austin, and print them in the Liberty Times in order to get reactions from the general public.
Raymond Chin
Taipei
As strategic tensions escalate across the vast Indo-Pacific region, Taiwan has emerged as more than a potential flashpoint. It is the fulcrum upon which the credibility of the evolving American-led strategy of integrated deterrence now rests. How the US and regional powers like Japan respond to Taiwan’s defense, and how credible the deterrent against Chinese aggression proves to be, will profoundly shape the Indo-Pacific security architecture for years to come. A successful defense of Taiwan through strengthened deterrence in the Indo-Pacific would enhance the credibility of the US-led alliance system and underpin America’s global preeminence, while a failure of integrated deterrence would
The Executive Yuan recently revised a page of its Web site on ethnic groups in Taiwan, replacing the term “Han” (漢族) with “the rest of the population.” The page, which was updated on March 24, describes the composition of Taiwan’s registered households as indigenous (2.5 percent), foreign origin (1.2 percent) and the rest of the population (96.2 percent). The change was picked up by a social media user and amplified by local media, sparking heated discussion over the weekend. The pan-blue and pro-China camp called it a politically motivated desinicization attempt to obscure the Han Chinese ethnicity of most Taiwanese.
On Wednesday last week, the Rossiyskaya Gazeta published an article by Chinese President Xi Jinping (習近平) asserting the People’s Republic of China’s (PRC) territorial claim over Taiwan effective 1945, predicated upon instruments such as the 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Proclamation. The article further contended that this de jure and de facto status was subsequently reaffirmed by UN General Assembly Resolution 2758 of 1971. The Ministry of Foreign Affairs promptly issued a statement categorically repudiating these assertions. In addition to the reasons put forward by the ministry, I believe that China’s assertions are open to questions in international
The Legislative Yuan passed an amendment on Friday last week to add four national holidays and make Workers’ Day a national holiday for all sectors — a move referred to as “four plus one.” The Chinese Nationalist Party (KMT) and the Taiwan People’s Party (TPP), who used their combined legislative majority to push the bill through its third reading, claim the holidays were chosen based on their inherent significance and social relevance. However, in passing the amendment, they have stuck to the traditional mindset of taking a holiday just for the sake of it, failing to make good use of