Hanyu no threat to identity
The Mandarin Promotion Council has shown political bias in abandoning the international standard of Pinyin in favor of Tongyong Pinyin (通用拼音) which is unlikely to be accepted by users. The chief architect of the unwelcome addition to Tai-wan's current tower of Babel, Yu Bor-chuan (余伯泉), even had the gall to claim that if his pet system is not adopted, "Taiwan will lose its unique cultural traits and national identity." Gimme a break! Equally biased are the (chiefly KMT) opponents who politicize the issue with their ludicrous claim that Tongyong will further isolate Taiwan from the international community.
Frankly, I cannot imagine that the global political community cares very much how we spell Keelung or Jilong here. Hooey! How Taiwan spells Dunhua or Tunhwa Road does nothing to its national identity, which is and will remain proud and independent. Let us not load what should be practical linguistic matters with such political baggage.
Please! Taiwan has a long history of cooking up home-grown Romanization systems which eventually end up collecting dust on the shelves, from Gwoyeu Romatzyh -- National Phonetic Symbols II -- in 1928, to the 1984 adoption by the Ministry of Education of a modified form of it. Both failed due to lack of public acceptance; it seems that the ministry has never understood the needs and opinions of the users of Romanization, foremost among whom are the foreign community, not some group of Academia Sinica linguists and certainly not some group of political appointees.
Weren't the complaints by the foreigners about Taipei's street signs what started this whole issue? But no foreigner I know was consulted on the adoption of a new standard, and none that I know of will be willing to use the new system. And what did Minister of Education Huang Jong-tsun (
Huang also claims no one will be forced to use the Tongyong system. This is absurd. First, if it is applied to street signs nationwide (except in protesting areas), everyone whose eyes fall upon the signs is being forced to use it. Second, if it is not taught in schools and applied consistently nationwide (ie, forced upon everyone), it is obviously nothing more than an addition to the current mess, making matters worse.
While the goal of having one system for all languages is admirable, the fact is that the main use for Romanization always has been and always will be to help foreigners pronounce and learn Chinese. There is simply no excuse for neglecting our opinions on the issue.
Kent M. Suarez
Taipei
As an English person who has been living in Taiwan for 18 months and learning Chinese for about the same amount of time, I support the adoption of Hanyu Pinyin (漢語拼音), though not necessarily because it is the best system. Although Hanyu is perfectly adequate, it is also flawed and it could well be that the Tongyong system could offer some improvements. But the fact remains that Hanyu is now the accepted standard around the world and you simply have to flow with the current.
By way of comparison, Eng-lish is now a world language, although its writing system is anything but perfect. Unlike other European languages, such as German and Spanish, which by and large spell words the way they are pronounced, there is no logical system in English and you simply have to memorize and accept the irregular spelling of many words without too many explanations.
When I was at primary school in England in the 1960s there were attempts to reform the English spelling system to make it more logical. The attempt was futile and all it did was put the student guinea pigs at a disadvantage compared with other students who had learned to read and write using traditional methods. As flawed as the Eng-lish writing system is, you simply have to accept it, warts and all.
Hanyu Pinyin has only been around for some 40 years or so, but it has now taken root and become the accepted standard throughout the world for the media, educational materials, maps, tourist guides, etc. I'm sure that the well-intentioned people who devised Tongyong Pinyin are convinced that their system is better and I wouldn't disagree with them, but I feel it would be much better for Tai-wan to adopt the international standard than to put students and the general public at a disadvantage compared to the rest of the world, and also marginalize Taiwan into the bargain.
Foreigners and Taiwanese alike who support Hanyu Pinyin do so not because they are "anti-Taiwan." On the contrary, they do so because they love Taiwan dearly and have the country's long-term interests at heart.
Stephen Rimmer
Taipei
In an article published in Newsweek on Monday last week, President William Lai (賴清德) challenged China to retake territories it lost to Russia in the 19th century rather than invade Taiwan. “If it is really for the sake of territorial integrity, why doesn’t China take back Russia?” Lai asked, referring to territories lost in 1858 and 1860. The territories once made up the two flanks of northern Manchuria. Once ceded to Russia, they became part of the Russian far east. Claims since then have been made that China and Russia settled the disputes in the 1990s through the 2000s and that “China
Trips to the Kenting Peninsula in Pingtung County have dredged up a lot of public debate and furor, with many complaints about how expensive and unreasonable lodging is. Some people even call it a tourist “butchering ground.” Many local business owners stake claims to beach areas by setting up parasols and driving away people who do not rent them. The managing authority for the area — Kenting National Park — has long ignored the issue. Ultimately, this has affected the willingness of domestic travelers to go there, causing tourist numbers to plummet. In 2008, Taiwan opened the door to Chinese tourists and in
Taiwan People’s Party (TPP) Chairman Ko Wen-je (柯文哲) on Thursday was handcuffed and escorted by police to the Taipei Detention Center, after the Taipei District Court ordered that he be detained and held incommunicado for suspected corruption during his tenure as Taipei mayor. The ruling reversed an earlier decision by the same court on Monday last week that ordered Ko’s release without bail. That decision was appealed by prosecutors on Wednesday, leading the High Court to conclude that Ko had been “actively involved” in the alleged corruption and it ordered the district court to hold a second detention hearing. Video clips
Taiwan People’s Party (TPP) Chairman Ko Wen-je’s (柯文哲) arrest is a significant development. He could have become president or vice president on a shared TPP-Chinese Nationalist Party (KMT) ticket and could have stood again in 2028. If he is found guilty, there would be little chance of that, but what of his party? What about the third force in Taiwanese politics? What does this mean for the disenfranchised young people who he attracted, and what does it mean for his ambitious and ideologically fickle right-hand man, TPP caucus leader Huang Kuo-chang (黃國昌)? Ko and Huang have been appealing to that