More on the Pinyin debate
Just a comment as a foreigner who has studied Mandarin for a number of years. Considering the amount of study material available in Hanyu Pinyin, it would be very counterproductive to miss a great opportunity to standardize the Romanization of Mandarin with the rest of the world. Hanyu Pinyin is consistent and easy to understand and pronounce from the spelling.
Vern H Platt
Fullerton, California
As the debate on Mandarin Romanization rages on, it has taken on an increasingly political tone. It is somewhat ironic that the lawmakers now debating this issue have probably never used these two systems in any practical sense and never will. Almost everyone here uses the Mandarin Phonetic Symbol system (MPS,
In my view, the problem in Taiwan is not Tongyong or Hanyu Pinyin, but the MPS system. Unless Taiwan switches completely to a Romanization system there is no need for people to learn both MPS and either Tongyong or Hanyu. The vast majority of people here will continue to use MPS on a daily basis, not Tongyong or Hanyu.
This being so, I think there is a strong argument for adopting the Hanyu system since most people from outside the country will be using it and many of them probably have been exposed to Hanyu rather than Tongyong. Even if Tongyong is better, it is unlikely that newcomers to Taiwan who have previously learned Hanyu will reject that widely-used system in favor of it.
If Taiwan really wants completely to phase out the MPS system, then I think the Tongyong-Hanyu debate is important. If the government can say with certainty that textbooks, dictionaries, computer keyboards and software will adopt the new Romanization system instead of MPS, then there it will be in Taiwan's interest that the best system be adopted.
The government should ask itself two questions. Does Taiwan need a substitute for MPS? And will people in Taiwan embrace such a substitute? If the answer is no, then use Hanyu in addition. If yes, then hold a debate about the merits of Tongyong and MPS, not Tongyong and Hanyu.
William Hoyle
Taichung
As a Taiwanese-American, I strongly oppose the usage of Hanyu over Tongyong. I learned Hanyu in high school and it can be quite confusing, especially for non-native speakers. Foreigners would have trouble figuring out how to pronounce words like "cai" (vegetable) unless they already knew what kind of sound the letter "c" symbolizes. At least with the traditional "tsai", they would be able to approximate the correct pronunciation. Hanyu still confuses those who are not familiar with Mandarin, as observed during coverage of the recent Olympics. Broadcasters butchered PRC athletes' names. Hanyu is not a cure-all, despite Mayor Ma Ying-jeou's (馬英九) claims. Perhaps he can start the Hanyu transition by changing the spelling of his name to Ma Yingjiu.
For advocates of Hanyu to say that the ROC needs Hanyu to be globalized is ridiculous. The international community is not going to establish diplomatic relations with the ROC just because they use the same pinyin that the PRC uses. As long as the ROC consistently uses one system, foreigners will learn, at least approximately, how to pronounce the words. Hanyu can be confusing as well, since the PRC has assigned new sounds to the English letters.
None of the systems, Wade-Giles, Yale, MSP II, Tongyong or Hanyu is perfect. The combination of "hs" from the Wade-Giles method is much better than the "sh/x/s(i)" of the other methods. Likewise, the "ts" of the Yale method is superior to the "c/cii/ci" and even "tz'u" of the other methods.
Linguists should invent a new system, incorporating the parts that work from each system. If they were to do so, no country would feel that it had to condescend to use another country's system (as some in Taiwan apparently feel abou the prospect of adopting China's Hanyu Pinyin, or the PRC might about the prospect of adopting any of the other methods).
Just as not every English-speaking country uses the same vocabulary, Mandarin-speaking countries should not feel obligated to conform to PRC usage. The international community is becoming more and more interconnected, but not at the expense of national and ethnic pride. If people believe that Hanyu would allow the ROC better to integrate into an increasingly globalized international community, perhaps every country should adopt a single language so that there are absolutely no language barriers. How's that for a plan?
Janet Lin
Los Angeles
No system for the Romanisation of Chinese is perfect. Tongyong may or may not be superior to the Hanyu system but Hanyu is widely recognized around the world. How many dictionaries or language textbooks have been published in Tongyong compared to Hanyu? Also how many computer programs can input Chinese characters using Tongyong?
The rest of the world has accepted Hanyu as the standard even though it's not perfect. If Taiwan wants to assert its identity in the international community then it must accept the need for a readily identifiable system of writing Chinese in the Roman alphabet. This is especially important in anything to do with computers. It is my experience that very few people in Taiwan can either read or write Chinese in any system of Romanisation.
How can Taiwan communicate with the rest of the world if most people can't even write an address in the Roman alphabet? I urge Taiwan to adopt the Hanyu system as a matter of urgency and carry out a public education campaign to ensure that it can be widely used and understood.
David Reid
Hobart, Australia
A gap appears to be emerging between Washington’s foreign policy elites and the broader American public on how the United States should respond to China’s rise. From my vantage working at a think tank in Washington, DC, and through regular travel around the United States, I increasingly experience two distinct discussions. This divergence — between America’s elite hawkishness and public caution — may become one of the least appreciated and most consequential external factors influencing Taiwan’s security environment in the years ahead. Within the American policy community, the dominant view of China has grown unmistakably tough. Many members of Congress, as
The shifting geopolitical tectonic plates of this year have placed Beijing in a profound strategic dilemma. As Chinese President Xi Jinping (習近平) prepares for a high-stakes summit with US President Donald Trump, the traditional power dynamics of the China-Japan-US triangle have been destabilized by the diplomatic success of Japanese Prime Minister Sanae Takaichi in Washington. For the Chinese leadership, the anxiety is two-fold: There is a visceral fear of being encircled by a hardened security alliance, and a secondary risk of being left in a vulnerable position by a transactional deal between Washington and Tokyo that might inadvertently empower Japan
After declaring Iran’s military “gone,” US President Donald Trump appealed to the UK, France, Japan and South Korea — as well as China, Iran’s strategic partner — to send minesweepers and naval forces to reopen the Strait of Hormuz. When allies balked, the request turned into a warning: NATO would face “a very bad” future if it refused. The prevailing wisdom is that Trump faces a credibility problem: having spent years insulting allies, he finds they would not rally when he needs them. That is true, but superficial, as though a structural collapse could be caused by wounded feelings. Something
Former Taipei mayor and Taiwan People’s Party (TPP) founding chairman Ko Wen-je (柯文哲) was sentenced to 17 years in prison on Thursday, making headlines across major media. However, another case linked to the TPP — the indictment of Chinese immigrant Xu Chunying (徐春鶯) for alleged violations of the Anti-Infiltration Act (反滲透法) on Tuesday — has also stirred up heated discussions. Born in Shanghai, Xu became a resident of Taiwan through marriage in 1993. Currently the director of the Taiwan New Immigrant Development Association, she was elected to serve as legislator-at-large for the TPP in 2023, but was later charged with involvement