One of the things that I like about the Taipei Times is that unlike the other English-language papers in Taiwan, you provide Chinese characters after proper names and certain phrases in your articles. While you are to be commended for doing this, at the same time it also highlights the miserable job that you are doing in Romanizing Chinese names.
As you know, there are two main Romanization systems -- Wade Giles and Pinyin. You appear to be using the Wade Giles system. However, every single day I can locate numerous mistakes.
To be fair, Romanization is a tough business in Taiwan. The people who are the most creative in it are the Taiwanese themselves. Particularly vexing are the creative Romanizations that become sanctified with their inclusion in the ROC Yearbook.
Nevertheless, just because you are afloat in a sea of incompetence does not mean that you have to go with the tide. At the very least I am sure your readers would appreciate it if you could be consistent.
One wonders, for instance, why yesterday's Yan Xuetong became today's Yen Xuetong.
Should I expect to have the buy the Taipay Tymes tomorrow?
Liam C. Kelley
Taipei
EDITOR'S NOTE:
While I agree that this newspaper's editing could be improved when it comes to the consistency of our Roman-ization of Chinese names, most of the cases you "find every single day" originate with other sources -- usually the person whose name is misspelled. For example, if Annette Lu wants to write her name without an umlaut, or Chen Hui-hsin(g) can't distinguish "hs" from "sh" ... we are still bound by their own spellings, since these are their "legal/passport" names. Besides, it is only respectful that we print their names the way that they have chosen to spell them. Name spelling is a very personal matter, as a glance at an American phone book, full of European names changed beyond recognition over the centuries, would tell you.
Anthony Lawrance
Managing Editor
License to complain
I wanted to get a Taiwan driver's license, really I did.
I had heard that if you had a valid license from the US you needed only to show up at the motor vehicle department, show it to them and they would smilingly make out one for Taiwan.
This turned out to be true to some extent. You can indeed get a local license if you happen to hold a US license from the state of Virginia, New Mexico or Missouri.
My North Dakota license, unfortunately, was not acceptable. Only those three states have "reciprocity," I was told.
What sort of reciprocity are we talking about here anyway? A driver's license from one US state is good in any other; the driving laws are standard. So what is it about these three states that make them so special?
I have never lived in any of these states and therefore have never held one of their driver's licenses. I can only assume that they must have some sort of special requirements, like taking the test in Chinese or showing a highly-developed sense of poor driving etiquette or some such thing.
Since swapping credentials was out of the question, I was told that I could take a written and driving test to get my Taiwan license. I asked if the test is in English. It is. There was only one problem: the study booklet is in Chinese.
Feeling like I was going to be the thousandth person to go through this, I asked if there was an English version. Oh sure, ...and the tooth fairy will bring it to you straight away.
So I started to wander away, no closer to being a legal driver than when I had come in, when the woman behind the counter motioned to me. Ah, I thought, this is where she tells me the shortcut to take that will make all this foolishness evaporate.
I figured there was some secret form to fill out and a window that only foreigners were directed to. If I acted sufficiently helpless I was bound to walk out of that office with a new license in my hand.
Her advice, however, was not quite the silver bullet I was hoping for: "You can fly back to America and get an international driver's license and then come back."
Oh, well.
Wolf Reinhold
Taipei
When US budget carrier Southwest Airlines last week announced a new partnership with China Airlines, Southwest’s social media were filled with comments from travelers excited by the new opportunity to visit China. Of course, China Airlines is not based in China, but in Taiwan, and the new partnership connects Taiwan Taoyuan International Airport with 30 cities across the US. At a time when China is increasing efforts on all fronts to falsely label Taiwan as “China” in all arenas, Taiwan does itself no favors by having its flagship carrier named China Airlines. The Ministry of Foreign Affairs is eager to jump at
The muting of the line “I’m from Taiwan” (我台灣來欸), sung in Hoklo (commonly known as Taiwanese), during a performance at the closing ceremony of the World Masters Games in New Taipei City on May 31 has sparked a public outcry. The lyric from the well-known song All Eyes on Me (世界都看見) — originally written and performed by Taiwanese hip-hop group Nine One One (玖壹壹) — was muted twice, while the subtitles on the screen showed an alternate line, “we come here together” (阮作伙來欸), which was not sung. The song, performed at the ceremony by a cheerleading group, was the theme
Secretary of State Marco Rubio raised eyebrows recently when he declared the era of American unipolarity over. He described America’s unrivaled dominance of the international system as an anomaly that was created by the collapse of the Soviet Union at the end of the Cold War. Now, he observed, the United States was returning to a more multipolar world where there are great powers in different parts of the planet. He pointed to China and Russia, as well as “rogue states like Iran and North Korea” as examples of countries the United States must contend with. This all begs the question:
Liberals have wasted no time in pointing to Karol Nawrocki’s lack of qualifications for his new job as president of Poland. He has never previously held political office. He won by the narrowest of margins, with 50.9 percent of the vote. However, Nawrocki possesses the one qualification that many national populists value above all other: a taste for physical strength laced with violence. Nawrocki is a former boxer who still likes to go a few rounds. He is also such an enthusiastic soccer supporter that he reportedly got the logos of his two favorite teams — Chelsea and Lechia Gdansk —