Lawyers who volunteered to help defend Sunflower movement members butted heads with the Ministry of Justice on Tuesday over the definition of “civil disobedience” amid arguments that the movement is an exercise of democratic rights and should not face judicial repercussions.
The Sunflower movement occupied the Legislative Yuan’s main chamber for 24 days to protest the government’s handling of the cross-strait service trade pact.
A group of protesters also laid siege to the Executive Yuan on the night of March 23, but were evicted within hours by police.
Minister of Justice Luo Ying-shay (羅瑩雪) has dismissed the protesters’ claim that they were participating in civil disobedience when they broke into the legislature, saying the pact has not yet been properly reviewed by a joint legislative committee when a KMT lawmaker sent it to the general assembly for review.
The protesters cannot expect to avoid responsibility for breaking the law by claiming they were engaged in civil disobedience, Luo said.
Civil disobedience refers to the right to refuse orders when laws or policies infringe on citizens’ rights to make their voices heard, but the protesters’ actions did not meet such criteria, the minister said.
Instigators of civil disobedience around the world have admitted to breaking the law of their countries and submitted to legal punishment afterwards, Luo said, adding that if students and other protesters are brave enough to challenge authorities, they also need to face the consequences of their actions.
She also questioned how protesters on the streets, estimated at between 116,000 and 500,000 at the height of the Sunflower movement, could represent the people while claiming that the nation’s lawmakers, who were elected by 10 million voters, cannot.
Luo’s comments reverse the cause and effect in the incident, attorney Huang Di-ying (黃帝穎) said, adding that there was something “wrong” with Luo’s and President Ma Ying-jeou’s (馬英九) concept of logic and their legal knowledge.
It was the government that attempted to pass the pact using such extreme methods that the students were forced to act, Huang said.
If it were not for the Sunflower movement, the pact would already be archived in the legislature’s files, which is the equivalent of being approved, Huang said.
Meanwhile, the minister’s comments sparked a rush by netizens eager to refute her comments by citing material from high-school civil ethics textbooks and civil servants examinations.
Several posted that the political science section of the 2008 civil servants basic examinations asked for a definition of civil disobedience by asking which of the following characteristics are not included in the definition: no illegal activities, non-violence, higher moral demands than required by the law and public action.
The answer was no illegal activities, netizens said, which would appear to contradict Luo’s statements.
A high-school student posted the definition of civil disobedience given in her civil ethics textbook: “When the government overlooks the calls from its citizens and maintain policies which are unjust, citizens may choose civil disobedience in addition to social activism to make their voices heard.”
However, the textbook also states that civil disobedience is an act of open defiance against the law, and usually leads to friction with legal authorities, who may exact a heavy price from the activists.
The Democratic Progressive Party (DPP) said Luo’s comments have made her attitude toward the Sunshine movement very clear and contradict a pledge she made when she became minister on Sept. 30 last year that she would not interfere in how cases are judged.
DPP Legislator Chen Ting-fei (陳亭妃) said Luo was no longer fit to be justice minister because her attitude may have an influence on the prosecutors involved in the investigation into the protests.
Additional reporting by CNA
A group of Taiwanese-American and Tibetan-American students at Harvard University on Saturday disrupted Chinese Ambassador to the US Xie Feng’s (謝鋒) speech at the school, accusing him of being responsible for numerous human rights violations. Four students — two Taiwanese Americans and two from Tibet — held up banners inside a conference hall where Xie was delivering a speech at the opening ceremony of the Harvard Kennedy School China Conference 2024. In a video clip provided by the Coalition of Students Resisting the CCP (Chinese Communist Party), Taiwanese-American Cosette Wu (吳亭樺) and Tibetan-American Tsering Yangchen are seen holding banners that together read:
UNAWARE: Many people sit for long hours every day and eat unhealthy foods, putting them at greater risk of developing one of the ‘three highs,’ an expert said More than 30 percent of adults aged 40 or older who underwent a government-funded health exam were unaware they had at least one of the “three highs” — high blood pressure, high blood lipids or high blood sugar, the Health Promotion Administration (HPA) said yesterday. Among adults aged 40 or older who said they did not have any of the “three highs” before taking the health exam, more than 30 percent were found to have at least one of them, Adult Preventive Health Examination Service data from 2022 showed. People with long-term medical conditions such as hypertension or diabetes usually do not
POLICE INVESTIGATING: A man said he quit his job as a nurse at Taipei Tzu Chi Hospital as he had been ‘disgusted’ by the behavior of his colleagues A man yesterday morning wrote online that he had witnessed nurses taking photographs and touching anesthetized patients inappropriately in Taipei Tzu Chi Hospital’s operating theaters. The man surnamed Huang (黃) wrote on the Professional Technology Temple bulletin board that during his six-month stint as a nurse at the hospital, he had seen nurses taking pictures of patients, including of their private parts, after they were anesthetized. Some nurses had also touched patients inappropriately and children were among those photographed, he said. Huang said this “disgusted” him “so much” that “he felt the need to reveal these unethical acts in the operating theater
Heat advisories were in effect for nine administrative regions yesterday afternoon as warm southwesterly winds pushed temperatures above 38°C in parts of southern Taiwan, the Central Weather Administration (CWA) said. As of 3:30pm yesterday, Tainan’s Yujing District (玉井) had recorded the day’s highest temperature of 39.7°C, though the measurement will not be included in Taiwan’s official heat records since Yujing is an automatic rather than manually operated weather station, the CWA said. Highs recorded in other areas were 38.7°C in Kaohsiung’s Neimen District (內門), 38.2°C in Chiayi City and 38.1°C in Pingtung’s Sandimen Township (三地門), CWA data showed. The spell of scorching