Tue, Sep 20, 2011 - Page 3 News List

King says KMT does not resort to slogans; delegation then uses idioms

Staff Writer, with CNA

The Chinese Nationalist Party (KMT) does not use slogans and has proven its ability to govern with facts, King Pu-tsung (金溥聰), executive director of President Ma Ying-jeou’s (馬英九) re-election campaign told a gathering in Los Angeles on the weekend.

The KMT delegation, headed by Deputy Legislative Speaker Tseng Yung-chuan (曾永權), was on its final stop in the US before returning home today.

Addressing the rally, King said statistics on the Ma administration’s various economic policies proved the KMT was a “practical” party in power.

“We don’t use slogans, we prove our capability to govern with actual facts,” King said. “The statistics speaks for themselves.”

King said Ma and Democratic Progressive Party (DPP) Chairperson Tsai Ing-wen (蔡英文) were the embodiments of “real” and “empty” respectively, adding that voters had the wisdom to know which one would make them happier.

“In the next 100-plus days, we will make every effort to let voters understand the results of the Ma administration’s achievements in office,” King said.

At the end of this month and the beginning of next month, Ma and his running mate, Premier Wu Den-yih (吳敦義), and other ministers will unveil policies on education, housing and energy, King said, adding that the policies would not just be empty rhetoric.

Those will demonstrate to voters that the KMT has the capability to govern, King said.

In comparison with Ma’s record, Tsai’s policies were always changing, “like the weather turns with the wind,” King said, adding that Ma and Wu were a pair of candidates that gave the people confidence as trustworthy leaders.

During his address, King accidentally referred to the president as “Ma Dun-yih” (馬敦義), though this did not put a damper on supporters’ enthusiasm.

The delegation was also joined by KMT Deputy Chairwoman Huang Min-hui (黃敏惠) for the last two days of the tour, along with legislative nominees Su Jun-pin (蘇俊賓), Johnny Chiang (江啟臣), Rosa Chien (錢薇娟), Chen Yi-chen (陳以真) and Chiu Yu-hsuan (邱于軒).

Addressing the rally, Huang said the delegation adhered to the Chinese proverb “zhenjin bu pa huolian” (真金不怕火煉), which is similar to the biblical saying that gold is tried in fire, alluding to the homonyms in the first two words with Tseng and King’s surnames.

Huang also said that adding her surname to the mix resulted in “Zhen Huang Jin” (真黃金), meaning true gold, symbolizing Ma’s “golden decade.”

Translated by Jake Chung, Staff Writer

This story has been viewed 2990 times.

Comments will be moderated. Keep comments relevant to the article. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned. Final decision will be at the discretion of the Taipei Times.

TOP top