Despite seemingly insurmountable obstacles, the government is determined to go ahead with its bid for UNESCO World Heritage status for traditional Chinese characters.
“Isn’t it amazing that elementary students in Taiwan can understand older, classical Chinese scripts, but children in [China] can’t?” Minister Without Portfolio Ovid Tzeng (曾志朗) asked.
Tzeng was assigned to lead a Cabinet-level task force on the mission.
Aside from Hong Kong and Macau, Taiwan is the only territory in the world where traditional Chinese characters, which by and large are the same as those used 3,000 years ago, are still in widespread use.
In 1956, China introduced simplified Chinese characters to improve literacy.
The simplifications undermined the six principles in character formation (六書) that traditional Chinese characters are constructed upon — pictographic representation, ideographic representation, ideographic compounding, phono-semantic compounding, metaphorical extension and phonetic loan — and lost their initial cultural connotations. Because of this it is difficult for people who learn simplified characters to understand ancient literature.
“Taiwan is probably the only place in the world where the wisdom of human progenitors is still preserved and where its people can have a dialogue with ancestors via the writing system currently in use. Egyptian hieroglyphs are no longer used, neither is Babylonian cuneiform writing,” Tzeng said.
Tasked by the Cabinet with launching the campaign, Tzeng said he would start by forming a team of officials, academics and private groups “to arouse world awareness that the traditional Chinese character system is worthy of protection” and “to endear the civilization to the world.”
“It’s not an easy job and it might take several years to accomplish, but it’s important,” Tzeng said.
The Cabinet set a four-year time frame in which to obtain UNESCO recognition.
Selena Wei (魏林梅), secretary-general of the Chinese Foundation for Digitization Technology, said that China would pose the biggest obstacle to the campaign.
“The campaign will not succeed without support from [China],” Wei said.
Wei said that the government “has to be extremely cautious in constructing its appeal so as not to provoke China,” as striving for international recognition for traditional Chinese characters “may somehow suggest that China was mistaken in abolishing the writing system and replacing it with simplified forms.”
“If we want to be successful, we have to make the campaign appear cooperative between Taiwan and the mainland in preserving the common assets of our ancestors, while downplaying the distinctions between traditional Chinese characters and simplified Chinese characters,” she said.
Tzeng did not share Wei’s concern over China’s possible objection to the campaign.
“I don’t see a reason for the mainland to oppose an initiative aimed at protecting the living wisdom that dates back 3,000 years,” Tzeng said.
“I don’t see the need to mention the history [of traditional characters being superceded by simplified scripts] in [China] in the campaign. That’s the mainland’s business, not ours,” he said.
Tzeng and Wei both agreed that the campaign should be pushed from a cultural perspective.
“It’s quite a natural thing that writing systems evolve. In [China’s] case, although it was an artificial factor that made its evolution happen in such a short time, there were actually no rules to this thing. If the evolution works out, new forms of writing exist. If not, it will turn around,” Tzeng said.