Minister of the Council of Indigenous Peoples Chang Jen-hsiang (章仁香) yesterday apologized over a translation error by the National Museum of Prehistory that may have insulted Aborigines.
“The translator made a very serious mistake. We regret the error. We apologize to Aborigines,” Chang said during a question-and-answer session with Democratic Progressive Party (DPP) legislators Lin Shu-fen (林淑芬) and Yu John-dow (余政道).
Chang was forced to apologize after DPP Legislator Chen Ying (陳瑩) on Monday pointed to several translation errors in a book published by the museum.
Chen told reporters that the book, Bridging Taiwan with Austronesia, wrongly referred to Aborigines’ facial tattoos as a symbol of “adultery” when in fact such tattoos represent passage into adulthood.
“Foreigners who only speak English and do not understand Mandarin may think that Aborigines’ facial tattoos is a sign [that they committed] adultery,” Chen said.
Chen also complained about the translation of Aboriginal oracles as “witches.”
“This term has a negative connotation. In some dictionaries, the term also means a seductive woman,” Chen said.
Premier Liu Chao-shiuan (劉兆玄) told Lin and Yu that the government had to apologize to Aborigines for the mistranslation.
Chinese Nationalist Party (KMT) Legislator Lo Shu-lei (羅淑蕾) also criticized the translation.
Also yesterday, Minister of National Defense Chen Chao-min (陳肇敏) offered his own apology at the legislature over a gaffe that could have insulted low-income families.
While fielding questions by DPP Legislator Chai Trong-rong (蔡同榮) on Monday, Chen Chao-min promised that the military would consider distributing the military’s “kitchen leftovers” to people living in poverty.
Chen Chao-min’s remark immediately drew criticism from DPP legislators.
“This was a blunder. I grew up in a poor family. I would never discriminate against the poor. I’m very sorry about the gaffe,” Chen Chao-min said.
KMT Legislator Chu Fong-chi (朱鳳芝) lambasted Chen Chao-min and Minister of the Central Personnel Administration Chen Ching-hsiu (陳清秀), who recently said that the blunders showed that officials in the current administration lacked empathy for the public.
An essay competition jointly organized by a local writing society and a publisher affiliated with the Chinese Communist Party (CCP) might have contravened the Act Governing Relations Between the People of the Taiwan Area and the Mainland Area (臺灣地區與大陸地區人民關係條例), the Mainland Affairs Council (MAC) said on Thursday. “In this case, the partner organization is clearly an agency under the CCP’s Fujian Provincial Committee,” MAC Deputy Minister and spokesperson Liang Wen-chieh (梁文傑) said at a news briefing in Taipei. “It also involves bringing Taiwanese students to China with all-expenses-paid arrangements to attend award ceremonies and camps,” Liang said. Those two “characteristics” are typically sufficient
A magnitude 5.9 earthquake that struck about 33km off the coast of Hualien City was the "main shock" in a series of quakes in the area, with aftershocks expected over the next three days, the Central Weather Administration (CWA) said yesterday. Prior to the magnitude 5.9 quake shaking most of Taiwan at 6:53pm yesterday, six other earthquakes stronger than a magnitude of 4, starting with a magnitude 5.5 quake at 6:09pm, occurred in the area. CWA Seismological Center Director Wu Chien-fu (吳健富) confirmed that the quakes were all part of the same series and that the magnitude 5.5 temblor was
The brilliant blue waters, thick foliage and bucolic atmosphere on this seemingly idyllic archipelago deep in the Pacific Ocean belie the key role it now plays in a titanic geopolitical struggle. Palau is again on the front line as China, and the US and its allies prepare their forces in an intensifying contest for control over the Asia-Pacific region. The democratic nation of just 17,000 people hosts US-controlled airstrips and soon-to-be-completed radar installations that the US military describes as “critical” to monitoring vast swathes of water and airspace. It is also a key piece of the second island chain, a string of
The Central Weather Administration has issued a heat alert for southeastern Taiwan, warning of temperatures as high as 36°C today, while alerting some coastal areas of strong winds later in the day. Kaohsiung’s Neimen District (內門) and Pingtung County’s Neipu Township (內埔) are under an orange heat alert, which warns of temperatures as high as 36°C for three consecutive days, the CWA said, citing southwest winds. The heat would also extend to Tainan’s Nansi (楠西) and Yujing (玉井) districts, as well as Pingtung’s Gaoshu (高樹), Yanpu (鹽埔) and Majia (瑪家) townships, it said, forecasting highs of up to 36°C in those areas