Pan Ying-chieh (潘英傑) and Wang Pan Mei-yu (王潘美玉) were honored for their poetry yesterday at a ceremony for outstanding literary works written in romanized Aboriginal languages — something they said they could not dream of five years ago.
“The treasure of a culture can only be found in its language, while the essence of the language is hidden in its literature,” Minister of Education Chen Jei-cheng (鄭瑞城) said at the ceremony. “The purpose of this competition is to preserve and promote Taiwan’s rich Aboriginal languages and cultures.”
Out of 107 works that were entered in the competition held by the Ministry of Education, a total of 49 pieces — poetry, short novels, essays and translations written in Amis, Atayal, Paiwan, Bunun, Puyuma, Rukai, Tsou, Sediq and Pazeh — were selected to receive the award.
Among them, Wang Pan and Pan’s works in Pazeh were the most eye-catching.
The Pazeh are an assimilated plains tribe that used to inhabit regions in Taichung, Changhua and Nantou counties before the Chinese migrated to Taiwan in larger numbers about 400 years ago.
Over the centuries, the Pazeh have gradually disappeared from those areas because of marriages with non-Aboriginals or cultural assimilation.
The great majority of Pazeh have adopted Hoklo (also known as Taiwanese) as their native tongue.
However, about five years ago some Pazeh who did not want to see their language and culture become extinct began efforts to save the language.
“In the 1990s, many academics predicted that the Pazeh language would completely die out,” said Lai Kuan-yi (賴貫一), a linguist who played an important role in saving the Pazeh language. “It’s a miracle that they [the Pazehs] brought it back to life.”
“I knew I may be an Aborigine, but I didn’t know which tribe until someone told me about five years ago,” Pan, 60, said. “There’s only 94-year-old Pan Chin-yu [潘金玉] in Puli [埔里] — where I live — who is able to speak Pazeh, so I learned from her.”
Wang Pan, who is now 70 and also lives in Puli, began to learn Pazeh five years ago from Pan Chin-yu as well.
“Right now, there are about 200 regular students who attend Pazeh classes offered by Pan Chin-yu in Puli,” Lai said, adding that classes with fewer students also exist in Miaoli and Taichung.
Three Taiwanese airlines have prohibited passengers from packing Bluetooth earbuds and their charger cases in checked luggage. EVA Air and Uni Air said that Bluetooth earbuds and charger cases are categorized as portable electronic devices, which should be switched off if they are placed in checked luggage based on international aviation safety regulations. They must not be in standby or sleep mode. However, as charging would continue when earbuds are placed in the charger cases, which would contravene international aviation regulations, their cases must be carried as hand luggage, they said. Tigerair Taiwan said that earbud charger cases are equipped
Foreign travelers entering Taiwan on a short layover via Taiwan Taoyuan International Airport are receiving NT$600 gift vouchers from yesterday, the Tourism Administration said, adding that it hopes the incentive would boost tourism consumption at the airport. The program, which allows travelers holding non-Taiwan passports who enter the country during a layover of up to 24 hours to claim a voucher, aims to promote attractions at the airport, the agency said in a statement on Friday. To participate, travelers must sign up on the campaign Web site, the agency said. They can then present their passport and boarding pass for their connecting international
UNILATERAL MOVES: Officials have raised concerns that Beijing could try to exert economic control over Kinmen in a key development plan next year The Civil Aviation Administration (CAA) yesterday said that China has so far failed to provide any information about a new airport expected to open next year that is less than 10km from a Taiwanese airport, raising flight safety concerns. Xiamen Xiangan International Airport is only about 3km at its closest point from the islands in Kinmen County — the scene of on-off fighting during the Cold War — and construction work can be seen and heard clearly from the Taiwan side. In a written statement sent to Reuters, the CAA said that airports close to each other need detailed advanced
Tropical Storm Fung-Wong would likely strengthen into a typhoon later today as it continues moving westward across the Pacific before heading in Taiwan’s direction next week, the Central Weather Administration (CWA) said. As of 8am, Fung-Wong was about 2,190km east-southeast of Cape Oluanpi (鵝鑾鼻), Taiwan’s southernmost point, moving westward at 25kph and possibly accelerating to 31kph, CWA data showed. The tropical storm is currently over waters east of the Philippines and still far from Taiwan, CWA forecaster Tseng Chao-cheng (曾昭誠) said, adding that it could likely strengthen into a typhoon later in the day. It is forecast to reach the South China Sea