The Taipei City Transportation Department is declaring war on bad English.
In an effort to create an "English-friendly" environment in Taipei, the department is inviting people to correct mistakes or poor use of English on the city's street signs and in official publications.
The English error-finding activity is the latest in a series of events designed to promote public participation in the city government's English program.
The department said that the activity was directed primarily at the English content of bilingual signs, including street signs and the various information plaques at the city's major attractions.
Residents are encouraged to find spelling mistakes, incorrect word choices, errors in word order, incorrect translations or grammatical blunders in the signs.
submission
Participants can submit their findings by filling out a form on the department's Web site and sending their findings by e-mail, fax or post to the department.
The form, dubbed "Identifying Errors in English of Traffic Engineering Office Publications," is available at the department's Web site (www.bote.taipei.gov.tw/activity/activity_plan_en.asp). The Web site contains detailed instructions in Chinese and English.
People who spot three or more English errors between now and June 30 will receive awards from the department, ranging from knapsacks to official Traffic Engineering Office hats.
winners
The winners will be announced on July 31 on the department's Web site.
In the event that two or more different entries are submitted for the same error, only the earliest submission to the department would be accepted, the department said.
Submissions about bilingual signs in public areas that are not under the department's jurisdiction and for notices of central governmental agencies and other civilian organizations would be forwarded to the institutions involved, it said.
Alain Robert, known as the "French Spider-Man," praised Alex Honnold as exceptionally well-prepared after the US climber completed a free solo ascent of Taipei 101 yesterday. Robert said Honnold's ascent of the 508m-tall skyscraper in just more than one-and-a-half hours without using safety ropes or equipment was a remarkable achievement. "This is my life," he said in an interview conducted in French, adding that he liked the feeling of being "on the edge of danger." The 63-year-old Frenchman climbed Taipei 101 using ropes in December 2004, taking about four hours to reach the top. On a one-to-10 scale of difficulty, Robert said Taipei 101
Nipah virus infection is to be officially listed as a category 5 notifiable infectious disease in Taiwan in March, while clinical treatment guidelines are being formulated, the Centers for Disease Control (CDC) said yesterday. With Nipah infections being reported in other countries and considering its relatively high fatality rate, the centers on Jan. 16 announced that it would be listed as a notifiable infectious disease to bolster the nation’s systematic early warning system and increase public awareness, the CDC said. Bangladesh reported four fatal cases last year in separate districts, with three linked to raw date palm sap consumption, CDC Epidemic Intelligence
US climber Alex Honnold left Taiwan this morning a day after completing a free-solo ascent of Taipei 101, a feat that drew cheers from onlookers and gained widespread international attention. Honnold yesterday scaled the 101-story skyscraper without a rope or safety harness. The climb — the highest urban free-solo ascent ever attempted — took just more than 90 minutes and was streamed live on Netflix. It was covered by major international news outlets including CNN, the New York Times, the Guardian and the Wall Street Journal. As Honnold prepared to leave Taiwan today, he attracted a crowd when he and his wife, Sanni,
Two Taiwanese prosecutors were questioned by Chinese security personnel at their hotel during a trip to China’s Henan Province this month, the Mainland Affairs Council (MAC) said yesterday. The officers had personal information on the prosecutors, including “when they were assigned to their posts, their work locations and job titles,” MAC Deputy Minister and spokesman Liang Wen-chieh (梁文傑) said. On top of asking about their agencies and positions, the officers also questioned the prosecutors about the Cross-Strait Joint Crime-Fighting and Judicial Mutual Assistance Agreement, a pact that serves as the framework for Taiwan-China cooperation on combating crime and providing judicial assistance, Liang