Builders in California will be required to fit solar panels on most new homes from 2020 under new building standards adopted on Wednesday, a move that is the first in the United States and could provide a big boost to the solar industry.
The decision, adopted unanimously by the five-member California Energy Commission, is part of the state’s effort to fight global climate change. It came despite estimates it would raise the up-front cost of a new home by nearly US$10,000 in one of the most expensive parts of the country.
The Commission estimated the standards will add about US$40 to monthly mortgage payments but will compensate for that by saving residents US$80 a month on energy bills.
Photo: AP
照片:美聯社
“We cannot let Californians be in homes that are essentially the residential equivalent of gas guzzlers,” Commissioner David Hochschild said ahead of the vote.
The new building codes include updates to building ventilation and lighting standards. They are collectively expected to reduce the state’s greenhouse gas emissions by 700,000 metric tons over three years, a level equal to taking 115,000 cars off the road, according to state officials.
The vote was a major win for the solar installation industry, which already counts California as its biggest market. Demand for solar equipment in California could rise by 10 percent to 15 percent because of the new standards, the Energy Commission forecast in a study earlier this year.
California has one of the most ambitious renewable energy mandates in the country, with a goal of sourcing half of its electricity needs from renewable sources by 2030. At the end of 2017, it had reached about 30 percent, according to the CEC.
Because of such policies, the most populous US state has frequently been at odds with President Donald Trump’s aggressive rollback of policies to combat climate change. Governor Jerry Brown is planning a global climate summit this September.
Just 9 percent of single-family detached homes in the state of 39.5 million people currently have solar panels, according to a 2017 US Department of Energy report the Energy Commission cited.
Buildings that are shaded or have a roof that is too small to accommodate panels will be among those exempt, California Energy Commission spokeswoman Amber Pasricha Beck said.
(Reuters)
美國加州上週三通過新的建築標準,自二O二O年起,建築商必須在多數新建住宅安裝太陽能板。此舉創美國首例,並可能為太陽能業帶來巨大的推動力。
加州是美國最昂貴的地區之一,即便此規定估計會提高新房的前期成本近一萬美元,這項決策仍獲加州能源委員會五位委員一致通過,是加州因應全球氣候變化所做的另一努力。
據加州能源委員會估計,這項新標準將增加每月房貸約四十美元,但會被每月為住戶所節省的八十美元能源費所抵銷。
「我們不能讓加州人住在那些基本上等於住宅版耗油車的房子裡」,能源委員會主席大衛‧霍克希德在投票前說。
新的建築規範包括建築通風和照明標準的更新。加州官員表示,新的建築規範預計在三年內要將加州的溫室氣體排放量總共減少七十萬公噸,這相當於減少十一‧五萬輛汽車的排放量。
這次投票是太陽能安裝業的一大勝利,太陽能業已將加州視為最大市場。能源委員會在今年稍早的一項研究中預測,新標準可能會使加州對太陽能設備的需求提高百分之十至十五。
加州所進行的是美國最具雄心的再生能源計畫之一,目標是在二○三○年前,將該州一半的電力需求改由再生能源供應。據能源委員會統計,二○一七年底,加州的再生能源供電比例已達約百分之三十。
這樣的政策,使得加州這美國人口最多的一州,與政策急轉彎、撤回對抗氣候變化政策的川普總統常有扞格。加州州長傑瑞‧布朗計劃在今年九月舉行全球氣候峰會。
據能源委員會引述二○一七年美國能源部的報告指出,在有三千九百五十萬人口的加州,目前僅有百分之九的獨棟房屋住戶裝有太陽能電池板。
加州能源委員會發言人安珀‧貝克說,若建築物被陰影遮蔽,或屋頂太小,裝不下太陽能面板,則可以免受此規範限制。
(台北時報林俐凱編譯)
A: Isn’t the 2026 Coachella Valley Music and Arts Festival — a massive music event held every April — about to open in California? B: Yeah the festival is set to take place over two weekends, from April 10 to 12 and 17 to 19, US time. A: I heard this year’s main stage headliners include Sabrina Carpenter, Justin Bieber, Karol G and EDM DJ Anyma. B: The K-pop army is also making an appearance, with legendary group BigBang, SHINee member Taemin and girl group Katseye debuting for the first time. A: Isn’t Coachella also live-streamed on its YouTube
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Lucas was already on the ground before he fully understood what was happening. “Hurry! Kneel down!” someone shouted. The asphalt was warm against his knees. Around him, dozens of people lay flat in the narrow street outside Jenn Lann Temple in Dajia. Some pressed their hands together in prayer. Others closed their eyes. Lucas had only come to look at the temple. An hour earlier he had stepped into the noisy courtyard out of curiosity. Inside the main hall, people held incense sticks, bowed three times,
You might think knitting is only for grandmas, but surprisingly, many young people are embracing so-called “grandma hobbies.” On social media platforms, activities such as home cooking, embroidery and gardening are becoming popular among teenagers and young adults who are drawn to their relaxing and creative nature. “Grandma hobbies” typically refer to activities that are slow-paced, handmade and nostalgic. Common examples include knitting scarves, baking cookies, sewing clothes and growing plants. These hobbies were once part of everyday life for many women in previous generations, but today they provide an escape from the fast-paced digital world. The appeal
對話 Dialogue 清清:我連假回老家掃墓,帶了一些草仔粿回來,你要不要吃吃看? Qīngqīng: Wǒ liánjià huí lǎojiā sǎomù, dài le yìxiē “tsháu-á-kué” huílái, nǐ yào bú yào chī chī kàn? 華華:哇!看起來就很好吃。這是你們家自己做的嗎? Huáhua: Wa! Kàn qǐlái jiù hěn hǎochī. Zhè shì nǐmen jiā zìjǐ zuò de ma? 清清:對啊,是我阿姨親手做的。每年清明節她都會做。 Qīngqīng: Duì a, shì wǒ āyí qīnshǒu zuò de. Měinián Qīngmíng jié tā dōu huì zuò. 華華:你阿姨手藝真好!看起來好像外面賣的。 Huáhua: Nǐ āyí shǒuyì zhēn hǎo! Kàn qǐlái hǎoxiàng wàimiàn mài de. 清清:口味有鹹的,也有甜的。 Qīngqīng: Kǒuwèi yǒu xián de, yě yǒu tián de. 華華:聞起來好香!裡面包什麼? Huáhua: Wén qǐlái hǎo xiāng! Lǐmiàn bāo shénme? 清清:鹹的是蘿蔔絲的,甜的有紅豆口味和綠豆口味的。你想要哪種? Qīngqīng: Xián de shì luóbo sī de, tián de yǒu hóngdòu kǒuwèi hàn lǜdòu kǒuwèi de. Nǐ xiǎng yào nǎ zhǒng? 華華:我不挑食,哪種都可以,你幫我選吧。謝謝你跟我分享! Huáhua: Wǒ bù tiāoshí, nǎ