Changhua County government has introduced a driverless minibus into service, which began taking members of the public last Wednesday as part of a trial run. Changhua County Commissioner Wei Ming-ku says it is one of the first trials of a driverless public transport system in Taiwan, adding that Changhua County has the ideal space for conducting test drives with a dedicated route set aside below the High Speed Rail (HSR) elevated railway. According to Wei, the driverless bus will operate from a central location at Changhua HSR station and connect Sijhou Gardens with Cingshueiyan Campsite (Cingshuei Forest) to provide a new highlight for visitors.
The imported driverless minibus, produced by French company EasyMile, was introduced into Taiwan by 7StarLake. In the last few days, both President Tsai Ing-wen and Kaohsiung Mayor Chen Chu have ridden on the bus. Last week from Wednesday through to Sunday, Changhua County Government opened the service to members of the public as part of a trial run on an approximately 1 km route.
The driverless bus, which can carry a load of up to 1000 kg, has six seats and can accommodate a maximum of 10 passengers. The bus travels at a speed of between 30-40 km per hour and can turn corners, stop and open and close its doors automatically.
Photo: Yen Hung-chun, Liberty Times
照片:自由時報記者顏宏駿
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY EDWARD JONES)
彰化縣府引進無人駕駛小巴士,上週三開放民眾試乘。縣長魏明谷表示,無人駕駛運輸系統在國內是新嘗試,彰化縣有最好的試車空間,將高鐵高架橋下方廊道淨空,未來將以高鐵彰化站為中心,串聯溪州公園、清水岩露營區(清水之森),以無人車載運遊客,成為觀光新亮點。
這部無人駕駛小巴為法商喜門史塔雷克引進國內,日前總統蔡英文、高雄市長陳菊也曾搭乘。從上週三起至本週日,縣府在高鐵彰化站開放民眾試乘,試乘長度約一公里。
無人駕駛小巴最大載重量一千公斤,有六個座位,全車最多約坐十名乘客,車子以時速三、四十公里前進,會自動轉彎、停車及開關門。
(自由時報記者顏宏駿)
A: The Danjiang Bridge in New Taipei City is to open on May 12, and the MRT Sanying Line (Light Blue Line) will also open in June. Isn’t that great? B: Is that the bridge connecting the city’s Tamsui and Bali Districts? What’s so special about this new landmark spanning the Tamsui River? A: The Danjiang Bridge will become the world’s longest-span single-mast asymmetric cable-stayed bridge — with a total river-crossing section of 920 meters and main span of 450 meters. B: The news says there are sidewalks and bike lanes on both sides. Watching the sunset from the
A: Apart from the Danjiang Bridge in New Taipei City, the MRT Sanying Line (Light Blue Line) will open in June. B: Is that the new line leading to Yingge District, the ceramic town? A: Yup, the line will connect the Yingge Ceramics Museum and the Old Streets in Sanxia and Yingge Districts. B: The eastward extension of the Tamsui-Xinyi Line (Red Line) that goes through Taipei’s Xinyi District will also open in June. A: Plus, Taoyuan’s Aerotropolis Line (Green Line) will partially open by the end of the year. In the future, it will connect the
An outbreak aboard a cruise ship of a rare rodent-borne illness called hantavirus has left three passengers dead and sickened others, but global health officials say the risk to the general public remains low because the germ does not easily spread between people. “This is not the next COVID, but it is a serious infectious disease,” said Maria Van Kerkhove, director of epidemic and pandemic preparedness at the World Health Organization (WHO). “Most people will never be exposed to this.” The virus usually spreads when people inhale contaminated residue of rodent droppings. Hantaviruses have been around for centuries and are thought to
1. 他病了三天。 ˇ He has been sick for three days. χ He has been sick since three days. 註︰這裡現在完成時態 have / has been 表示從過去某一時日到現在的一段時間存在的行為或狀態,與它連用的時間副詞應為 「for +若干時」,如 for a year, for three hours 等,意思是歷時多少。 2. 他自從星期三以來都很忙。 ˇ He has been busy since Wednesday. χ He has been busy from Wednesday. 註︰「自從……以來」,該用 since。說從某一天(某一時刻)到某一天(某一時刻)才用 from,如 from Monday till Friday。 3. 房間角落裡散放著一些零星物件。 ˇ There were some odds and ends lying in the corner of the room. χ There were some odds and ends lying at the corner of the room. 註︰「在房間角落裡」該用介詞 in。例如: He stood in the corner. There is a lamp in the corner of the room. at the corner 指房子外部的拐角。例如: A little boy