Singer Crowd Lu first gained popularity with his song Good Morning, Breakfast when he entered showbiz almost 10 years ago. Recently, the singer-turned-actor has also proven himself in the hit TV drama A Boy Named Flora A, the highest rated program nationwide.
In the drama, Lu plays the lead role of 28-year-old Cheng Hua-chia, or Flora A, who failed the joint college entrance exam three times and was retained for two more years in college — someone who looked just like a “loser” in others’ eyes. “Flora A and I are very much alike,” Lu said with a shy smile, as usual. “No one is really a loser to me. Perhaps it’s just that their time has not yet come.”
After the final episode was aired last week, Lu is now turning back to being a singer again. He is going to hold a concert scheduled for Aug. 19 at the Taipei International Convention Center. All the tickets were sold out within 28 seconds.(CNA, translated by Eddy Chang)
Photo: CNA
照片︰中央社
出道近十年的歌手盧廣仲,以一曲「早安,晨之美」大受歡迎。他最近轉戰演員拼出好成績,主演的熱門電視劇「花甲男孩轉大人」還稱霸全國收視冠軍!
在劇中,盧廣仲飾演二十八歲的主角鄭花甲,大學重考三年、留級兩年,在外人的眼中就是不折不扣的「魯蛇」。「花甲和我很像」,盧廣仲一如往常害羞地笑著說,「在我看來沒有任何人是魯蛇,他們只是時間沒到」。
隨著上週該劇完結篇,盧廣仲也回到歌手身份,八月十九日將在台北國際會議中心開唱,所有門票在二十八秒內秒殺完售。(中央社)
A: Harvard professor Robert Waldinger’s “7-day Happiness Challenge” includes: Day 1: Take stock of your relationships; Day 2: The secret power of an 8-minute phone call; Day 3: Small talk with strangers has big benefits. B: That’s not too hard. What’s next? A: Day 4: Why you should write a “living eulogy;” Day 5: The importance of making work friends; Day 6: Don’t cancel those social plans. B: Good ideas. What’s the final challenge? A: Day 7: Keep happiness going all year long. So, I’m inviting some friends to the Taipei Lantern Festival today to build good relationships. Wanna
★ 本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 For tourists looking for a scenic way to spend an afternoon in Kaohsiung, heading to the British Consular Residence of Takao is the perfect choice. Its elevated position allows one to take in the bustling Kaohsiung Harbor to the east and the dazzling sunset over Sizihwan Bay to the west. This elegant red-brick building also serves as a portal to the city’s rich history. Interestingly, for 70 years, many people mistakenly identified this residence as the actual consulate. The history of “Takao,” the former name of Kaohsiung, began its international chapter in the mid-19th century. As European powers
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 The fog came before the knock. It covered the street and pressed against the window. Chao Gung-dao lit a small oil lamp, but his makeshift hut stayed dim. Another knock. Chao opened the door. The inspector stepped inside and removed his hat. He did not smile. “You remember me?” the inspector said. Chao resented the question. The inspector looked around the small room. His eyes stopped on a wooden box resting on a low beam above Chao’s head. “What is that?” Chao stayed silent. The inspector pulled the box down and
★ 本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Kaohsiung’s deep connection with the sea continues to thrive, with Kaohsiung Harbor remaining a crucial hub for global shipping. In addition to the port, the city has emerged as a major player in another world-class maritime industry—yacht manufacturing, responsible for producing 80 percent of all Taiwan-made yachts. The yacht industry in Taiwan originated in the post-World War II era, when the US military presence in Taiwan provided local boat builders with guidance on making wooden yachts. The resulting craftsmanship was so exquisite that orders soon poured in. In 1977, Taiwan replaced Canada as the main yacht