In an effort to solve the riddle of whether humans made the long journey from Taiwan to Okinawa in Japan more than 30,000 years ago, Japan’s National Museum of Nature and Science announced on May 24 a joint study with Taiwan’s National Museum of Prehistory to make a test journey in mid June in the seas approximately 30 km off the coast of Taiwan in a bamboo raft.
Human bones dating to the Palaeolithic discovered in Okinawa have DNA characteristic of people from Southeast Asia. It is therefore thought that these people possibly originated from the south. Some archaeologists believe that prehistoric humans made the trip across the sea to Okinawa from Taiwan, which was joined at the time to the Asian mainland.
Last July the research team made a test journey between Okinawa’s Yonaguni and Iriomote-jima islands, traveling roughly 70 km in a thatched boat. The trip was originally set for 2019, to travel between Yonaguni Island and Taiwan — a journey of 110km at the shortest point — but it was decided to first make a short trial journey to carry out tests, including for the influence of the Kuroshio Current en route.
Photo: CNA
照片:中央社
Since Taiwan cannot grow reeds suitable for making thatched rafts, next month’s trial journey will be carried out in a raft, approximately 10 meters long, 80 cms wide and able to hold five people, made of bamboo grown in Taiwan. The plan is to set off in the bamboo raft from Taiwan’s southeast coast to a point 30 kms offshore, which is expected to take at least 10 hours.
In addition to testing the influence of the Kuroshio Current, this trial bamboo raft journey is also designed to test the raft’s durability and stability, as well as capacity, in terms of how many people and how much food it can hold.
According to Yousuke Kaifu, who is leading the research team, “We want to see what the buoyancy and speed of the bamboo raft is like. People 30,000 years ago would not have had many tools, and we would really like to find out from this trial journey how exactly they would have been able to cross the Kuroshio.”
The research team will use the data obtained from June’s test journey to decide the route and details of the plan for the 2019 journey.
(CNA, translated by Paul Cooper)
為解開逾三萬年前人類是否從台灣遠渡沖繩之謎,日本國立科學博物館五月二十四日宣布將與國立台灣史前文化博物館合作,六月中旬在台灣外海約三十公里試航竹筏。
在沖繩所發現到的舊石器時代人骨有目前在東南亞人骨DNA的特徵,因此被認為可能是來自南方。有考古學家研判,可能這些史前人類是從當時與亞洲大陸連結的台灣藉由航海遠渡沖繩。
研究團隊去年七月在沖繩的與那國島至西表島之間,以草船試航約七十公里。原本預定二○一九年實施與那國島與台灣之間(最短距離是一百一十公里)的試航,但為了調查航路途中黑潮的影響等,決定先實施短程試航。
因為台灣並沒生長適合造船的草,所以下個月試航是以生長在台灣的竹子所打造長約十公尺、寬約八十公分、可載五人的竹筏進行實驗。計畫從台灣東南方沿岸划竹筏到距離三十公里遠的離島,預估至少要十個小時。
這次的竹筏試航,除了要調查黑潮的影響之外,也調查竹筏的耐久性、安定性、可搭載多少人與食物等。
研究團隊的負責人海部陽介表示,「想調查竹筏能有多少浮力、速度如何。三萬年前的人應該沒有充足的道具,究竟是如何跨越黑潮的 ,很想藉由試航,一探究竟。」
研究團隊將以六月試航所得資料為根據,再決定二○一九年試航路線、計畫細節等。
(中央社)
FOLLOW UP
讀後問題
1) Why is it thought that people actually made the journey over from Taiwan 30,000 years ago?
2) Is it possible to infer from this article that the people who originally made the trip came from the Asian mainland?
3) Why make this trial trip in a bamboo raft, instead of a thatched boat?
4) What do the research team hope to learn from this trip?
Every few years, the World Baseball Classic (WBC) offers sports fans a real World Series. At its finest, as in the shocking upset on Tuesday last week of the US team by Italy, the games generate the kind of electricity fans feel at the FIFA World Cup. That’s exactly how Major League Baseball (MLB), which owns the WBC, wants it. The tournament, first played in 2006, was designed to boost the league’s profile beyond North America and help it become a global game. In most respects, it’s done better than expected. Yet as the WBC grows, the structure, timing and staging of
Jane Goodall, the pioneering scientist whose groundbreaking research changed our understanding of chimpanzees and reshaped the study of animal behavior, has died at the age of 91. The Jane Goodall Institute confirmed that she passed away from natural causes in California in October 2025 while on a speaking tour. Born in England, Goodall gained international fame in the 1960s after traveling to Tanzania to study wild chimpanzees under the guidance of anthropologist Louis Leakey. At the time, she had no formal scientific training, yet she lived among the animals and recorded their behavior in remarkable detail. Her discovery that
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 她德語說得和她老師一樣流利。 ˇ Her German is as fluent as her teacher’s. ˇ She speaks German as fluently as her teacher (does). χ Her German is as fluent as her teacher. 註︰這裏所比的是「她的德語」和「她老師的德語」,而不是把她的德語和她的老師這個人相比,所以必須說 her teacher’s,即 her teacher’s German。或把「她說德語」和「她老師說德語」比較。 2. 一般認為北部人生活步調和南部人不同。 ˇ The people of the North are generally described as different from those of the South in terms of pace of life. χ The people of the North are generally described as different from the South in terms of pace of life. 註︰所不同者是北部人和南部人,而不是北部人和南部地區的比較,所以應加 those of,those 代替 the people,以免重複。 3. 他的新小說和上一本風格不同。 ˇ The style of his new novel is different from that of his last one. ˇ His new
對話 Dialogue 清清:華華,別忘了這禮拜五晚上,老闆請喝春酒喔! Qīngqing: Huáhua, bié wàngle zhè lǐbàiwǔ wǎnshàng, lǎobǎn qǐng hē chūnjiǔ o! 華華:啊!我差點忘了,謝謝提醒。 Huáhua: À! Wǒ chàdiǎn wàngle, xièxie tíxǐng. 清清:老闆人真好,過年前請我們吃尾牙,過完年又請吃春酒。 Qīngqing: Lǎobǎn rén zhēn hǎo, guònián qián qǐng wǒmen chī Wěiyá, guòwán nián yòu qǐng chī chūnjiǔ. 華華:尾牙是感謝我們過去一年的辛勞,春酒是希望我們今年繼續努力啊! Huáhua: Wěiyá shì gǎnxiè wǒmen guòqù yì nián de xīnláo, chūnjiǔ shì xīwàng wǒmen jīnnián jìxù nǔlì a! 清清:給我加薪,我就努力。 Qīngqing: Gěi wǒ jiāxīn, wǒ jiù nǔlì. 華華:還真是「有錢能使鬼推磨」。 Huáhua: Hái zhēn shì “Yǒu qián néng shǐ guǐ tuī mò.” 清清:那還用說。對了!別只顧著吃,頭牙快到了,農曆二月二是土地公生日,記得跟我去拜拜。 Qīngqing: Nà hái yòng shuō. Duìle! Bié zhǐ gùzhe chī, Tóuyá kuài dàole, nónglì èr yuè èr shì Tǔdìgōng shēngrì, jìdé gēn wǒ qù bàibai. 華華:沒問題,東西我來準備,放心吧!一起發大財! Huáhua: Méi wèntí, dōngxi wǒ lái zhǔnbèi, fàngxīn ba!