Fri, Mar 17, 2017 - Page 15 News List

Andy Lau home following horse-riding injury
「天王」劉德華落馬 終於出院報平安!

Hong Kong superstar Andy Lau waves in this photo posted on his official Web site, Andy World Club, on March 10.
港星劉德華於三月十日,在官網華仔天地貼出他揮手的照片。

Photo taken from Andy World Club’s official Web site
照片:華仔天地提供

Hong Kong superstar Andy Lau was finally discharged from hospital last week, two months after a horse-riding accident. “I’ve returned home,” Lau announced on his official Web site, Andy World Club. “Trust me!!” he added, “I’ll be able to stand up by myself very soon!”

The 55-year-old Lau is one of Hong Kong’s “four heavenly kings of pop.” He was badly injured in January when he was thrown off a horse during a TV commercial shoot in Thailand. The accident left him with pelvic bone fractures and tendon injuries.

The accident showed fans the difficult side of stardom. Supermodel Lin Chi-ling and actor William Feng were also injured when they were thrown off a horse when working. Action movie star Jacky Chan is no stranger to injuries, either. And Selina Jen of pop group “S.H.E” suffered serious burns during a TV drama shoot.

(CNA, translated by Eddy Chang)

香港超級巨星劉德華意外落馬兩個月之後,上週終於出院,並在官網「華仔天地」宣布:「我回家了」。他還說:「相信我!!我很快就可以自己站起來!」

五十五歲的華仔是香港「四大天王」之一,他一月在泰國拍廣告時從馬背上摔下,造成骨盆多處骨折、肌腱拉傷。

這起意外也讓粉絲看到明星背後的辛酸,名模林志玲和演員馮紹峰,都曾在工作時墜馬受傷,對動作影星成龍來說,受傷更是家常便飯,女子團體「S.H.E」成員Selina(任家萱),甚至在拍電視劇時嚴重燒傷。

(中央社)

TODAY’S WORDS
今日單字

1. accident n.

意外

yi4 wai4)

2. injure v.

受傷

shou4 shang1)

3. throw off phr.

摔下;扔掉

shuai1 xia4; reng1 diao4)

4. bone fracture n.

骨折

(gu3 zhe2)

5. burn n.

燒傷

(shao1 shang1)


This story has been viewed 8736 times.

Comments will be moderated. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned.

TOP top