Two guys, who were not originally acquainted, teamed up to contribute to society, one selling ice cream and the other selling Mexican burritos at a buy one, get one free deal. When people buy an ice cream or a burrito at their food trucks, they give one away for free to children at the next Taiwan Fund for Children and Families (TFCF) center that the food trucks stop at. Last Sunday morning, children from Taitung’s TFCF saw the playful-looking ice cream truck driving up and excitedly shouted “Thank you Mr. Ice and A-chien” and gave them self-made thank-you cards in exchange for ice-cold ice cream cups.
Kao Chien-hua works in Hsinchu and Lin Hsin-chien is a food truck entrepreneur in Taoyuan. Early in the morning on Sunday last week, Kao and Lin departed from Kenting in Pingtung and arrived at Taitung’s TFCF at around noon. They immediately parked their food trucks and prepared their ice cream and burritos for the kids.
Kao, who often travels around throwing events in his food truck, said it has been a dream for him to drive around the island. To make an island-wide trip more meaningful, he proposed the idea to his company and won strong support from his boss. He then got in touch with the nearby Hsinchu TFCF. Kao wanted to do something nice for the TFCF kids by giving away one for each ice cream he sold. In other words, he wanted to visit popular attractions and for every ice cream sold, he would give a free ice cream to the kids at the next TFCF on the journey.
Photo: Wang Hsiu-ting, Liberty Times
照片:自由時報記者王秀亭
Kao’s companion on the journey around the island, Lin, said he has wanted for a long time to use his food truck for charity, but has been unable to find a method or means. At a food truck gathering, Lin met Kao and the idea struck him that they can achieve more working together, which was when he started to drive his burrito food truck with Kao.
(Liberty Times, translated by Zane Kheir)
兩個原本不相識的人,因為想為社會做點事而湊在一起;一個賣冰淇淋、一個賣墨西哥捲餅,以買一送一的方式,民眾買一個冰淇淋或捲餅,就在下一站的家扶中心相對送出一份給學童享用。上週日上午,台東家扶中心學童看到充滿童趣的冰淇淋胖卡車到來,相當興奮,大喊「冰哥、阿賢,謝謝你!」並送上自繪感謝卡,換一杯冰涼的冰淇淋吃。
在新竹工作的高建華與在桃園以胖卡車創業的林信賢,兩人上週日清晨從屏東墾丁出發,近午抵達台東家扶中心,隨即將兩輛胖卡車就定位,準備要給小朋友享用的冰淇淋與捲餅。
常開胖卡車四處辦活動的高建華表示,環島是夢想,想讓環島更具意義,於是向公司提出這個想法,獲得老闆大力支持,就近向新竹家扶中心聯繫,想以一加一方式送愛給家扶學童,也就是環島至熱門景點,每賣出一球冰淇淋,就會在下個抵達地的家扶中心,送出所賣出的冰淇淋數量給學童享用。
陪著高建華環島的林信賢說,每月一次以胖卡車做公益的想法,存在心中已久,卻苦尋不到方法與管道;一次胖卡車聚會上,認識高建華,心想一起做的力量大,便開著墨西哥捲餅胖卡車一起參加。
(自由時報記者王秀亭)
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 “Any New Year’s resolutions?” he asked. Lena put her coffee down. “Yeah,” she said. “To get in shape.... round is a shape, right?” Mark chuckled. “I support this. Fully achievable. Low risk.” “Thanks,” she smiled and lovingly rubbed her round belly. “I like a resolution I can’t fail.” “Funny thing is, I was thinking about getting round too.” Lena nodded her head in approval, “You could put some meat on those skinny bones of yours.” Mark shook his head, “Not that kind of round. Wheel-of-Life round.” She raised an eyebrow.
詞法—不定詞的誤用 1. 我得記住星期五要把報告寫好。 ˇ I must remember to finish my report by Friday. χ I must remember finishing my report by Friday. 註︰remember 後面跟動名詞或不定詞表示兩種不同的概念,與 forget 相類似。 試比較下列句子: I remember meeting him somewhere.(我記得曾經在某處見過他。) I must remember to meet him at the station at six this evening. (我必須記住今晚六點得去車站接他。) He remembered turning off the light when he left the room. (他記得離開房間時曾先把燈熄了。) Remember to turn off the light when you leave the room. (記住離開房間時要把燈關了。) 2. 他提醒她做好她份內的事。 ˇ He reminded her to do her job. χ He reminded her of doing her job. 註︰remind ... of ... 後面跟動名詞,表示「使人想起做過某事」。若是「提醒某人應做某事」,應用 remind ... to do ...。試比較下列句子: He reminded me of my attending the lecture last Friday. (他讓我想起我上星期五去聽過那次演講。) He
Skating is a popular recreational and competitive activity that involves sliding over surfaces using specially designed footwear. Its origins date back over 1,000 years to Northern Europe, where people first strapped animal bones to their feet to move across frozen lakes and rivers. In the 17th century, the Dutch transformed skating into a leisure activity. They also replaced bone blades with metal, leading to the creation of modern ice skates. Today, ice skating is enjoyed as a global sport and an exciting pastime by people of all ages. Figure skating is one of the best-known and most graceful forms of skating.
對話 Dialogue 清清:最近天氣越來越冷,感覺很容易感冒,要不要一起去吃薑母鴨或是羊肉爐? Qīngqing: Zuìjìn tiānqì yuèláiyuè lěng, gǎnjué hěn róngyì gǎnmào, yào bú yào yìqǐ qù chī jiāngmǔyā huòshì yángròulú? 華華:最近我覺得有點累,想吃薑母鴨,可是又怕一下子吃太補會上火。 Huáhua: Zuìjìn wǒ juéde yǒudiǎn lèi, xiǎng chī jiāngmǔyā, kěshì yòu pà yíxiàzi chī tài bǔ huì shànghuǒ. 清清:那我們去喝香菇雞湯吧,不太容易上火,喝了也會很暖和。 Qīngqing: Nà wǒmen qù hē xiānggū jītāng ba, bú tài róngyì shànghuǒ, hē le yě huì hěn nuǎnhuo. 華華:聽起來不錯!你們家平常冬天都吃什麼進補? Huáhua: Tīng qǐlái búcuò! Nǐmen jiā píngcháng dōngtiān dōu chī shénme jìnbǔ? 清清:我家都煮麻油雞,吃完整個人手腳都會熱起來。我也很久沒喝香菇雞湯了,正好可以去打打牙祭。 Qīngqing: Wǒ jiā dōu zhǔ máyóujī, chī wán zhěnggè rén shǒujiǎo dōu huì rè qǐlái. Wǒ yě hěn jiǔ méi hē xiānggū jītāng le, zhènghǎo kěyǐ qù dǎ dǎ yájì. 華華:可是我最近在減肥,會不會吃得太補,肉又長回來了? Huáhua: Kěshì wǒ zuìjìn zài jiǎnféi, huì bú