Tibet’s exiled spiritual leader the Dalai Lama criticized Russia’s President Vladimir Putin as “self-centered” in a German newspaper interview on Sept. 7, saying Putin seems to want to “rebuild the Berlin Wall.”
“His attitude is: ’I, I, I’,” the Dalai Lama said, pointing out that Putin had served as Russian president, then prime minister and then president again. “That’s a bit too much,” he told the Welt am Sonntag newspaper. “This is very self-centered.”
The Buddhist leader also had more criticism for Russia, now in the worst standoff with the West since the Cold War, than for China, which has ruled Tibet since its 1950 invasion.
Photo: AFP
照片:法新社
“China and Russia, these are two very different cases,” said the Dalai Lama, voicing hope that “the modern world supports China becoming a democratic country”.
“China wants to be part of the global political system and will be ready to accept the international rules in the long run,” he said. “I don’t have the impression that this accounts for Russia and President Putin, as well, at the moment.
“We had become accustomed (to the fact) that the Berlin Wall has fallen,” he said, alluding to the shattering of the Communist bloc begun 25 years ago. “ Now President Putin seems to want to rebuild it. But he is hurting his own country by doing this. Isolation is suicide for Russia.”
(AFP)
Photo: AFP
照片:法新社
西藏流亡精神領袖達賴喇嘛在九月七日一份德國報紙專訪中,批評俄羅斯總統弗拉吉米爾‧普廷「自我中心」,他說普廷似乎想「重建柏林圍牆」。
達賴喇嘛說:「他的態度是『我,我,我』。」並指出普廷此前已擔任過俄國總統,接著出任總理,然後再度擔任總統,「那有點過份了,」他告訴《週日世界報》表示︰「這非常自我中心。」
對於目前與西方陷入自冷戰以來最嚴重僵持的俄國,這位佛教領袖的批評也更甚於自一九五0年入侵以來統治西藏的中國。
「中國與俄國是兩個迥異的案例,」達賴喇嘛說,表達出「現代世界支持中國成為民主國家」的希望。
「中國想要成為全球政治體系的一部分,終究將準備接受國際規則,」他說。「我對俄國與普廷總統此刻沒有這樣的觀感。」
「我們已經對柏林圍牆倒塌變得習以為常,」他說,提及二十五年前開始的共黨陣營崩解。「現在普廷總統似乎想要重建它。然而,他這麼做傷害的是自己的國家。孤立對俄國而言是自殺。」
(法新社/翻譯:魏國金)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)