Minors, or people under the age of 18, are not being kept from buying lottery tickets at lottery retailers. The Consumers’ Foundation has asked the Taiwan Lottery Co to help deal with the serious Taiwanese obsession of playing the lottery.
An investigation conducted by the Consumers’ Foundation found that lottery retailers are selling lottery tickets to minors, despite Public Welfare Lottery regulations prohibiting minors from purchasing lottery tickets or claiming prize money. During a recent covert survey, the foundation sent junior high and elementary school students to 80 different lottery retailers to buy lottery tickets, and not one of them was turned away. Roughly 98 percent of the retailers sold tickets to the minors without asking any questions pertaining to age, and only 80 percent of the retailers had signs at the entrance or inside their stores saying you must be at least 18 years old to purchase lottery tickets or claim prize money.
Lottery stand businesses always thrive during the Lunar New Year. The Consumers’ Foundation recently received a complaint from one parent who saw a child buying lottery tickets from a lottery retailer, which prompted the foundation to send out undercover junior high school and elementary school students to purchase lottery tickets. The results of the survey showed that only one retailer had qualms about selling lottery tickets to a minor, but, even so, he assumed that an adult customer standing behind the child was the child’s parent and still sold the tickets to the student without verifying his age.
Photo: LinCheng- kung, Liberty Times
照片:自由時報記者
According to the law, retailers selling lottery tickets to minors can be fined between NT$30,000 and NT$250,000, and the price of the ticket and amount won must be claimed as profits for the Public Welfare Lottery. Although the regulations are clear, retailers are still not complying with the law. The survey showed that the only two retailers who made age inquiries still sold the lottery tickets to the minors.
National Treasury Agency Deputy Director-General Chen Hsueh-hsiang says that the agency will continue enhancing its training and oversight programs. The Taiwan Lottery Co, on the other hand, says it places the utmost importance on the issue and will be working hard to improve the effectiveness of its training, ensuring that retailers do not sell lottery tickets or allow prizes to be claimed by minors, adding that if a retailer is not able to determine whether a person is at least 18 years old, they should ask for identification. The company says that it will also revoke retailers’ lottery licenses if they are caught selling lottery tickets to minors.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
Photo: Lin Cheng-kung, Liberty Times
照片:自由時報記者
未滿十八歲的孩子到彩券行買彩券,竟百分百不設防!消基會要求台彩公司正視「全民」瘋彩券的嚴重性。
消基會調查發現,儘管公益彩券發行條例規定,不得發售公益彩券或支付獎金給未滿十八歲者。但消基會派出國中小學生進行測試卻發現,隨機抽樣的八十家業者,全數都販賣彩券給未滿十八歲的測試者、九成八的彩券行未過問或確認購買者年齡;且只有八成的彩券行於出入口或店內標示「未滿十八歲不得購買或兌領彩券」。
每到農曆年,投注站總是生意興隆,消基會接獲家長投訴,看過彩券行賣彩券給小孩。消基會於是找了中小學生進行測試,結果僅一家業者有疑慮、但因誤以為站在後方準備買彩券的成人是家長,未再確認年齡便賣了彩券給測試學生。
依規定,業者販賣彩券給未滿十八歲者,可處新台幣三萬元以上、二十五萬元以下罰鍰,且應將售得的價金與所中獎金同額的款項,充作公益彩券盈餘。雖然法條規定得清清楚楚,但業者仍未依規定嚴格執行。調查也發現,即使有兩家業者詢問測試者的年齡,但問完後還是把彩券賣給測試者。
公益彩券主管機關財政部國庫署副署長陳雪香說,將要求台彩公司持續加強宣導和監控;台彩公司說,該公司極度重視消基會所提的問題,即日起配合加強宣導,確實執行不販售或兌領彩券給未滿十八歲消費者,若無法辨識對方是否年滿十八歲,須要求出示身分證明,未確實執行者,將取消其經銷商資格。
(自由時報記者楊久瑩、張舒婷、郭顏慧、周敏鴻、蘇金鳳)
Rehearsal time is over. The world’s best and most ambitious young pianists have descended on Warsaw for the Frederic Chopin International Piano Competition — for some, a gateway to classical music glory. Fans from around the globe snapped up tickets as much as a year ago. The lucky ones attended the opening night concert on Oct. 3 and will follow along as the contest builds to a thrilling climax on Oct. 20. Winning the Chopin International — held every five years in the 19th-century composer’s homeland — can raise the curtain to playing at venues across the globe and signing contracts
A: K-pop supergroup Blackpink is finally touring Taiwan again. B: I can’t believe we’re going to Blackpink’s concert at the Kaohsiung National Stadium over this weekend. A: The group has caused a global sensation since it went international in 2020. B: And the four members — Jisoo, Jennie, Rose and Lisa — have achieved success as solo artists. A: Seeing them live will be like a dream come true. A: 韓流天團Blackpink終於又來台巡演啦。 B: 真不敢相信我們這週末要去她們在高雄國家體育場的演唱會。 A: 該團自2020年進軍國際,便持續造成全球轟動。 B: 而4位團員––Jisoo、Jennie、Rose、Lisa––單飛也很成功。 A: 這次能去她們的演唱會真是美夢成真! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Many popular English expressions originate from the world of sports. While their roots lie in athletics, their meanings extend far beyond the playing field. Here are three examples. Hat Trick This expression comes from cricket. When a bowler dismisses a batter, it’s called “taking a wicket.” Taking three wickets in a row is a great achievement, so in the past, a bowler who achieved this was rewarded with a hat. Later, sports like hockey and soccer adopted it to mean scoring three goals in a game. Nowadays, this phrase means to achieve any three successes consecutively, not just in sports. For example,
A: Is K-pop still popular now? B: Sure! The 110,000 tickets for supergroup Blackpink’s two shows to be held this weekend were all snatched up within three minutes. A: Apart from Blackpink, what other K-pop stars are visiting? B: I-dle’s Taiwanese member Yeh Shu-hua, King of K-pop G-Dragon, and Super Junior are all coming soon next month. A: Super Junior’s 2009 hit “Sorry, Sorry” boosted this Korean “Hallyu” to a peak. Let’s go experience SJ’s magic again. A: 韓國流行音樂還是很受歡迎嗎? B: 當然啦,光是天團Blackpink本週末兩場演唱會,11萬張門票3分鐘內就被秒殺! A: 除了Blackpink,還有哪些韓國歌手最近會來台? B: I-dle的台灣成員葉舒華、韓流天王G-Dragon權志龍、Super Junior下月也都將來台。 A: Super Junior 2009年金曲《Sorry, Sorry》曾將「韓流」推上高峰,我們再去重溫一下SJ的魔力吧。