Aside from the current designated graffiti areas located near Taichung Station, the Taichung City Government’s Cultural Affairs Bureau has added two more graffiti areas so that graffiti enthusiasts have more space to spray to their heart’s content. The newly added areas will be available until June of next year. The bureau urges people to make good use of the legal graffiti areas to make the city more attractive.
The graffiti areas currently available to the public are concentrated around the train station in the southern part of the city, including the wall on the east side along section four of Fuhsing Road, the southern and northern walls along Le Yeh Road, as well as the cement wall along Chunglun Street at section one of Jianguo Road. The four legal graffiti zones will remain available to the public until the end of the year.
The bureau says that in order to provide people who enjoy spraying graffiti with more space, they decided to increase the number of graffiti areas to include the cement walls along Chiti Road in Dali District (across from Li Shin Junior High School) and Hanhsi East Road in Taiping District, as well as the flood wall along Chingwu Road.
Photo: Ou Su-mei, Liberty Times
照片:自由時報記者歐素美
Bureau director Susan Yeh says that the city government first designed legal zones for graffiti in 2009 as an outlet for graffiti enthusiasts to express themselves freely. She says that the bureau hopes graffiti as an art form can become part of the city’s public art.
The bureau says that since the designated graffiti areas opened, they have attracted many graffiti artists and the overall reaction has been quite good. The bureau says it will make unscheduled inspections of the areas, and if they find any inappropriate drawings they will paint over them to avoid people getting the wrong impression about the graffiti areas or allowing the areas to lose their original positive significance.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
Photo courtesy of the Taichung City Government’s Cultural Affairs Bureau
照片由台中市文化局提供
為讓喜愛塗鴉的民眾有更多揮灑創意的空間,文化局在現有集中於台中火車站附近的合法塗鴉區之外,再增二處街頭塗鴉區,開放期限到明年六月,也呼籲民眾善加利用公告合法的自由塗鴉區,讓城市變得更美麗。
文化局目前已開放的塗鴉區多集中在南區火車站附近,包括復興路四段東側圍籬、樂業路南側與北側圍籬及建國北路一段近崇倫街的水泥圍牆等,共有四處合法塗鴉區,預計開放到今年底。
文化局指出,為讓喜愛塗鴉的民眾有更多發揮空間,新增的塗鴉區擴及大里區甲堤路水泥圍籬(近立新國中對面)及太平區旱溪東路一段與精武路交接處防洪牆,作為塗鴉示範區。
文化局長葉樹姍指出,市政府從二00九年起設計合法開放的空間,讓塗鴉客盡情展現、揮灑創意,就是希望讓塗鴉文化能以藝術化的方式呈現,更能成為城市公共藝術的一部分。
文化局指出,事實上,塗鴉示範區開放以後,確實吸引不少塗鴉客前往創作,普遍反應良好,該局也會不定期巡視,若發現有不雅文圖,均會塗刷掉,以免造成外界對塗鴉區的誤解,也喪失塗鴉區設立的美意,新增兩處塗鴉區開放期限到明年六月七日止。
(自由時報記者蘇孟娟)
In 2023, an 80-year-old woman in Taipei suffocated her paralyzed son after over five decades of caring for him. Turning herself in immediately, she confessed that worsening health and anxiety about who would care for him after her death had driven her to act. The court, acknowledging her difficult situation, sentenced her to two-and-a-half years in prison while recommending a presidential pardon. This rare judicial recommendation drew a complicated social response. Supporters argue that the mother’s half-century of caregiving renders her deserving of compassion instead of incarceration, believing that allowing her to live her final years in dignity and
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 The mango looked perfect. It sat on the fruit stand like a small sunset, red on one side and gold on the other. “I’ll take this one,” said Daniel. The fruit seller shook her head. “Not that one.” Daniel was surprised. “Why not? It looks beautiful.” “Yes,” she said, “but beautiful is not always ready.” She picked up another mango and held it near his nose. “First, smell here.” Daniel smelled the top of the mango. It was sweet and warm. “Good mangoes have a smell,” she said. “Next, feel the weight.”
Put the Cart Before the Horse 本末倒置 Iris: I think I’m in love. Carl: What? Iris: We just have so much in common. We like all of the same things. Carl: Yes, but you’ve only chatted with him online. Iris: It doesn’t matter. I know we’ll end up getting married. Carl: I’m afraid you’re putting the cart before the horse. You should at least meet him first. Iris: OK, OK. I’ll do that. 艾瑞絲: 我想我戀愛了。 卡 爾: 什麼? 艾瑞絲: 我們就是有那麼多的共通點。我們喜歡的東西都一樣。 卡 爾: 是沒錯,不過妳和他只在網路上聊過天而已。 艾瑞絲: 那不重要。我知道我們最後一定會步入禮堂。 卡 爾: 妳恐怕是本末倒置了吧。妳至少應該先跟他見個面。 艾瑞絲: 好啦,好啦。我會的啦。 A tough cookie 強悍的人∕堅強的人 Tracy: I heard you went out with Iris last night. Justin: Yeah. We
1. 他非常討厭偽君子。 ˇ He has a deep hatred for hypocrites. χ He has a deep hatred to hypocrites. 註︰表示「對某人懷著愛、恨」等, 常用 have a love for/of, have a hatred for/of。 例如: We have a love for/of science. The working people have a hatred for/of all forms of exploitation. 2. 問題的答案其實不難找。 ˇ The answer to this question is not difficult to find. χ The answer of this question is not difficult to find. 註︰中文中的「的」在英語中不一定都用 of 來表示,有時須用 to。其他的例子如下: 我把房間的鑰匙弄丟了。 I lost the key to the room. 中間矗立著烈士紀念碑。 In the center stands the monument to the martyrs. 這部電影的續集你看過沒有? Have you seen the sequel to the movie? 3. 比起那家餐廳,他更喜歡這家。 ˇ He prefers this restaurant to that one. ˇ He likes