Britain said last Thursday that it was lifting a ban on gay men giving blood providing they have not had homosexual intercourse within a year.
A lifetime ban on blood donation by men who have had sex with another man was introduced in Britain in the 1980s as a response to the spread of AIDS and HIV.
But a review by a panel of leading experts and patient groups found it could no longer support their permanent exclusion.
Photo: Reuters
照片:路透
However, men who have had anal or oral sex with another man in the past 12 months, with or without a condom, will still be barred from donating blood, the Department of Health said.
The experts considered the risk of infection being transmitted through blood, the willingness of potential donors to comply with the selection criteria and improvements in testing donated blood.
The change brings the criteria for men who have had sex with men into line with other groups who are deferred from giving blood for 12 months due to infection risks associated with sexual behavior.
These include women who have slept with a man who has had sex with another man, people who have slept with prostitutes and those who have had intercourse with anyone who has injected themselves with drugs.
The announcement was welcomed by human rights campaigner Peter Tatchell, but he said it fell short of lifting the ban on gay men who always use condoms.
He said: “Although the new policy is a big improvement on the existing discriminatory rules, a 12-month ban is still excessive and unjustified.”
Tatchell, who launched the first campaign against the lifetime ban in 1991, added: “Most gay and bisexual men do not have HIV and will never have HIV.
“If they always have safe sex with a condom, have only one partner and test HIV negative, their blood is safe to donate.
“They can and should be allowed to help save lives by becoming donors.”
(AFP)
英國政府上週四表示,男同志不得捐血禁令即將解除,不過條件是捐血男性必須在一年內無同性性行為。
一九八O年代因愛滋病與HIV(人類免疫不全病毒)的蔓延,英國政府為控制疫情,下令曾與男性有過性行為的男子,終生不得捐血。
不過經由一流專家及病友團體組成的專門小組發現,永久排除這些人捐血,可能有矯枉過正之嫌。
然而英國衛生部門表示,若一年內與同性有肛交或口交行為的男性,不論是否使用保險套,仍將被禁止捐血。
專家認為造成感染的風險包括血液傳染、可能捐血者對於捐血同意書內容的誠信,以及捐血檢測的改善。
這項解禁讓有同性性行為男性在捐血時,得以與其他因性行為相關感染風險,而不得在十二個月內捐血的族群,享有一致的標準。
這些族群包括,與有同性性行為的男性發生性關係的女性、與妓女發生性關係的民眾,以及與有自行注射藥物的任何人發生性關係的民眾。
人權運動倡議者彼得‧塔裘爾對這項宣布表示歡迎,但他說,美中不足的是,新政策並未對總是使用保險套的男同志解禁。
他說:「雖然新政策對於目前的歧視規定,是一大進步,但是十二個月的禁令條件,仍太超過且並未被證實有其必要。」
一九九一年首度對於終身不得捐血禁令,發起反對運動的塔裘爾補充說:「大部分男同志以及雙性戀男性皆非HIV帶原者,且永遠不會有HIV。」
他說:「若他們總是使用保險套進行安全性行為、只有一位性伴侶,以及HIV檢驗為陰性,則這些人捐出的血液則安全無虞。」
他說:「他們可以且應該被允許捐血救人,盡一己之力。」
(法新社/翻譯:林亞蒂)
A: Which team do you think will win the championship in the 2026 World Baseball Classic? B: The previous champion Japan and runner-up the US are exceptionally strong. A: The Taiwan team was captained by Chen Chieh-hsien with a roster of 16 pitchers, 3 catchers and 11 fielders, and was quite strong, too. B: Yeah, players like Hu Chih-wei, Lin Tzu-wei, Yu Chang and Cheng Tsung-che all played in Major League Baseball. And this tournament marked the first call-up of mixed-race talent: MLB’s Stuart Fairchild. A: There are also some Taiwanese stars playing in Japan, including
The US-Israeli war on Iran, launched on Feb. 28, has set the Middle East alight, threatening millions of people’s lives and livelihoods as the violence spreads in widening arc stretching from central Asia to the edge of Europe. The joint operation, named “Epic Fury” by the US and “Roaring Lion” by Israel, has been sold as a high-impact show of intimidating power, but its impact so far beyond the chaos and bloodshed is unclear. What is certain is that predictions that this type of war would destabilize the region have indeed rapidly materialized. What is the background to this war? For decades, the
A: Did you watch the preliminary games of the 2026 World Baseball Classic? Pool C included Australia, the Czech Republic, Japan, South Korea and Taiwan. All the games in Tokyo were absolutely intense. B: Of course. Many teams called up star players from Major League Baseball this time. Going up against players like Shohei Ohtani must come with enormous pressure. A: Japan and South Korea ultimately advanced to the quarterfinals, which are scheduled for March 14 and 15 in Miami. B: What about the semifinals and the final? A: The semifinals are set for the 16 and 17, followed
The English Lake District, a UNESCO World Heritage Site since 2017, is renowned for its landscapes, literary legacy and traditional farming. Yet, its esteemed status now sits at the center of a debate: is the designation protecting the region—or harming it? Conservationist Lee Schofield has sparked controversy by campaigning to revoke the Lake District’s World Heritage status. He argues that the label reinforces unsustainable farming, particularly the dominance of sheep grazing, which prevents ecological restoration and harms biodiversity. The famous Herdwick sheep, while culturally significant, contribute to overgrazing, soil erosion, and the prevention of forest recovery. Schofield clarifies that