Britain said last Thursday that it was lifting a ban on gay men giving blood providing they have not had homosexual intercourse within a year.
A lifetime ban on blood donation by men who have had sex with another man was introduced in Britain in the 1980s as a response to the spread of AIDS and HIV.
But a review by a panel of leading experts and patient groups found it could no longer support their permanent exclusion.
Photo: Reuters
照片:路透
However, men who have had anal or oral sex with another man in the past 12 months, with or without a condom, will still be barred from donating blood, the Department of Health said.
The experts considered the risk of infection being transmitted through blood, the willingness of potential donors to comply with the selection criteria and improvements in testing donated blood.
The change brings the criteria for men who have had sex with men into line with other groups who are deferred from giving blood for 12 months due to infection risks associated with sexual behavior.
These include women who have slept with a man who has had sex with another man, people who have slept with prostitutes and those who have had intercourse with anyone who has injected themselves with drugs.
The announcement was welcomed by human rights campaigner Peter Tatchell, but he said it fell short of lifting the ban on gay men who always use condoms.
He said: “Although the new policy is a big improvement on the existing discriminatory rules, a 12-month ban is still excessive and unjustified.”
Tatchell, who launched the first campaign against the lifetime ban in 1991, added: “Most gay and bisexual men do not have HIV and will never have HIV.
“If they always have safe sex with a condom, have only one partner and test HIV negative, their blood is safe to donate.
“They can and should be allowed to help save lives by becoming donors.”
(AFP)
英國政府上週四表示,男同志不得捐血禁令即將解除,不過條件是捐血男性必須在一年內無同性性行為。
一九八O年代因愛滋病與HIV(人類免疫不全病毒)的蔓延,英國政府為控制疫情,下令曾與男性有過性行為的男子,終生不得捐血。
不過經由一流專家及病友團體組成的專門小組發現,永久排除這些人捐血,可能有矯枉過正之嫌。
然而英國衛生部門表示,若一年內與同性有肛交或口交行為的男性,不論是否使用保險套,仍將被禁止捐血。
專家認為造成感染的風險包括血液傳染、可能捐血者對於捐血同意書內容的誠信,以及捐血檢測的改善。
這項解禁讓有同性性行為男性在捐血時,得以與其他因性行為相關感染風險,而不得在十二個月內捐血的族群,享有一致的標準。
這些族群包括,與有同性性行為的男性發生性關係的女性、與妓女發生性關係的民眾,以及與有自行注射藥物的任何人發生性關係的民眾。
人權運動倡議者彼得‧塔裘爾對這項宣布表示歡迎,但他說,美中不足的是,新政策並未對總是使用保險套的男同志解禁。
他說:「雖然新政策對於目前的歧視規定,是一大進步,但是十二個月的禁令條件,仍太超過且並未被證實有其必要。」
一九九一年首度對於終身不得捐血禁令,發起反對運動的塔裘爾補充說:「大部分男同志以及雙性戀男性皆非HIV帶原者,且永遠不會有HIV。」
他說:「若他們總是使用保險套進行安全性行為、只有一位性伴侶,以及HIV檢驗為陰性,則這些人捐出的血液則安全無虞。」
他說:「他們可以且應該被允許捐血救人,盡一己之力。」
(法新社/翻譯:林亞蒂)
For many people in Taiwan, childhood memories of rural life include pig pens standing beside family homes. Leftover rice, vegetable scraps and soup from daily meals were poured into buckets and fed to pigs. This practice of feeding pigs with household food waste was once a common way of life, both an economic choice and an expression of agricultural society’s deep respect for conserving resources. From a practical standpoint, pigs are omnivorous animals capable of efficiently digesting food scraps that humans can no longer eat. For rural households, food waste cost almost nothing, yet it could be converted into pork, a
A: Apart from the Taipei Music Center’s exhibit and concert, US pop rock band OneRepublic and rapper Doja Cat are touring Kaohsiung this weekend. B: OneRepublic is so popular that after tonight’s show at the K-Arena, they are set to return to Taiwan again in March next year. A: And Doja will also perform at the same venue on Sunday, right? B: Yup. Her collab with Blackpink’s Lisa and singer Raye for the song “Born Again” has been a huge worldwide success. A: Doja even made it on Time magazine’s “100 Most Influential People” list in 2023. She’s so cool. A: 本週末除了北流的特展和演唱會外,美國男團共和世代和饒舌歌手蜜桃貓朵佳也將來台開唱。 B: 共和世代因太受歡迎,繼今晚高雄巨蛋的演唱會後,預計明年3月即將再度來台巡演唷。 A: 朵佳本週日將在同場地開唱,對不對?
Tango unfolds in a dimly lit room, where a haunting melody ushers two dancers into a close embrace. Here, music and movement merge into a silent yet passionate conversation, expressing longing, memory and shared purpose. What makes tango truly magical is the deep interaction and spontaneous improvisation between partners. Tango began in the late 19th century in Buenos Aires, Argentina’s bustling capital. Born in the poor working-class neighborhoods and busy port areas, this dance emerged from a melting pot of cultures. European immigrants, African slaves and local residents all contributed to its unique character. From these rich influences, tango
A: What show are you watching online? B: I’m watching “Fly Me to the Moon & Back” – an exhibition launched by the Taipei Music Center (TMC) to commemorate the late singer Tom Chang. A: Known for his sky-high notes, Chang is praised as one of the best singers in the 1990s. His death at the age of 31 was a major loss indeed. B: And I’m so glad that we went to the TMC’s 90s-themed concert last Friday. I finally saw the iconic “Godmother of Rock” WaWa perform live. A: This year-end show also featured singers Princess Ai, Bii, Wayne Huang, PoLin and