Attracting dust but few prospective buyers in a car lot on the outskirts of Kabul, three sedan cars, a crane and a dump truck sit abandoned due to a numerical curse that has swept Afghanistan.
A bizarre phenomenon that equates the number 39 with prostitution has become a headache for the car industry, as buyers avoid car license plates containing the dreaded number for fear of being ostracized.
“This is no longer just a social issue, it is becoming an economic issue for us,” said the car yard’s owner Said Mohammad Zaman.
Photo: Reuters
照片:路透
“It has been months and no one is buying them,” he said, pointing at the white, black and blue sedans and the construction vehicles cluttering up his lot.
According to many Afghans, “39” got its bad reputation through a well-known pimp who was often identified by the number on his car plates as he drove around Herat, a western city that lies close to the border with Iran.
The man’s seedy image and illicit business meant that the number became associated with immorality. Apocryphal or not, the tale spread to other Afghan cities in recent years — and the curse was born.
Photo: AFP
照片:法新社
Now anyone seen traveling around sporting a “39” license plate is in danger of being linked to the underground sex industry that is taboo in the devoutly Muslim nation.
Bashir Ahmad, who bought a Toyota Corolla for US$12,000 (NT$345,000) in Kabul at the beginning of the year, is now trying to sell it for US$6,000 (NT$173,000) after becoming a laughing stock in his neighborhood due to the unlikely urban legend.
“I didn’t know about this 39 thing, but soon some boys near my home started ridiculing me,” he says. “At first I didn’t care, but now every time I return from work, the boys shout ‘Hey! Here comes Haji 39!’”
Photo: AFP
照片:法新社
Car industry professionals say the number’s unwanted place in the popular imagination is damaging for dealers trying to make an honest living in the war-ravaged nation.
(AFP)
喀布爾市郊停車場停放待售的三台小轎車、一台吊車與一台傾卸車,因為阿富汗普遍對數字的忌諱,而鮮少有人願意購買這些車輛,致使這些車無人聞問,繼續停在停車場內積灰塵。
將數字「三十九」與娼妓畫上等號的怪異的現象,已使汽車產業大傷腦筋,因為買主皆避開車牌含令人害怕數字的車子,以防被排擠。
二手車商負責人薩伊德‧穆漢默德‧札曼說:「這不再只是社會問題,它對我們也是個經濟問題。」
他指著在塞滿車輛的停車場中的白色、黑色與藍色轎車,以及工程車說:「數個月過去了,還是沒人要買它們。」
根據許多阿富汗人,數字「三十九」之所以惡名昭彰,是因一位廣為人知的拉皮條者,過去經常開著車牌含有該號碼的車做為識別,四處行駛在西部鄰近伊朗交界的城市赫拉特。
這位男子的下流形象與他所從事的非法交易,讓這個號碼與放蕩缺德畫上等號。不管此傳聞是真是假,它在近幾年已傳到阿富汗其他城市,該詛咒也因而誕生。
現在只要看到有人駕駛亮出含有「三十九」的車牌號碼,他/她就會面臨被認為與地下色情業有染的危險,而對篤信教義的穆斯林國家來說,色情業是禁忌。
巴希爾‧阿瑪德今年初在喀布爾,以一萬兩千美元(新台幣三十四萬五千元)購買豐田Corolla轎車,但在鄰近地區,因該都會傳說讓他被被當成笑柄後,他正試著以六千美元(新台幣十七萬三千元)將此車脫手。
他說:「我原先並不知道關於『三十九』的事情,但不久後有些家附近的男孩開始奚落我。」他繼續說:「一開始我不以為意,但現在只要我下班回家,這些男孩就會大喊『嘿,哈吉(編按:赴麥加朝聖的回教徒)三十九來了。』」
汽車產業銷售員說,在大眾壓根兒對該號碼的排斥,已損及想在這個戰火摧殘國家中,試著誠實過生活的銷售員。
(法新社/翻譯:林亞蒂)
A: Apart from the Taipei Music Center’s exhibit and concert, US pop rock band OneRepublic and rapper Doja Cat are touring Kaohsiung this weekend. B: OneRepublic is so popular that after tonight’s show at the K-Arena, they are set to return to Taiwan again in March next year. A: And Doja will also perform at the same venue on Sunday, right? B: Yup. Her collab with Blackpink’s Lisa and singer Raye for the song “Born Again” has been a huge worldwide success. A: Doja even made it on Time magazine’s “100 Most Influential People” list in 2023. She’s so cool. A: 本週末除了北流的特展和演唱會外,美國男團共和世代和饒舌歌手蜜桃貓朵佳也將來台開唱。 B: 共和世代因太受歡迎,繼今晚高雄巨蛋的演唱會後,預計明年3月即將再度來台巡演唷。 A: 朵佳本週日將在同場地開唱,對不對?
A: What show are you watching online? B: I’m watching “Fly Me to the Moon & Back” – an exhibition launched by the Taipei Music Center (TMC) to commemorate the late singer Tom Chang. A: Known for his sky-high notes, Chang is praised as one of the best singers in the 1990s. His death at the age of 31 was a major loss indeed. B: And I’m so glad that we went to the TMC’s 90s-themed concert last Friday. I finally saw the iconic “Godmother of Rock” WaWa perform live. A: This year-end show also featured singers Princess Ai, Bii, Wayne Huang, PoLin and
Just like fingerprints, your breathing patterns may serve as a definitive identifier. In a recent study, scientists have demonstrated an astonishing 96.8% accuracy in identifying individuals based on their respiratory patterns. This revelation could open up new possibilities in biometrics and personalized health monitoring. The notion of using individual breathing patterns as a distinct biological signature has long been a topic of discussion within the respiratory science community, yet a practical method for measurement remained elusive. This changed with the invention of a tiny, wearable device capable of extended recording. Researchers deployed a lightweight tube designed to fit inside
Continued from yesterday(延續自昨日) The study also uncovered a correlation between breathing patterns and mental well-being. Participants with higher scores on anxiety questionnaires exhibited shorter inhalation periods and more frequent breath pauses during sleep. “We intuitively assume that how depressed or anxious you are changes the way you breathe,” says one researcher involved in the study. “But it might be the other way around.” If this proves true, then training people to adjust their breathing may offer a novel approach to managing conditions like anxiety or depression. 該項研究也揭露了呼吸模式與心理健康之間的關聯。在焦慮問卷得分較高的受試者於睡眠期間表現出的吸氣時間較為短促、呼吸中止更為頻繁。一位參與研究的學者表示:「我們直覺地認為憂鬱或焦慮的程度會改變你的呼吸方式,但有可能是反過來的情況。」如果這一假設得到證實,那麼訓練人們調整呼吸的方式,可能會成為管理焦慮或憂鬱等疾病的新穎方法。 What Did You Learn? 1. What problem did scientists previously face when trying to measure breathing patterns? 2.