Taoist spirits find it difficult to communicate with drunk drivers! Police in Hengchun Township recently detained a man surnamed Kung for drunk driving. The detainee, who also is a Taoist spirit medium, unexpectedly tried to use magic before taking a breathalyzer test in hopes of conjuring the “magical powers” of the spirits to help him pass the test. His amusing performance left the police wondering whether they should laugh or cry.
Reeking of alcohol, the police requested Gong to take a breathalyzer, but he refused. After informing him that he would still be fined if he refused, the man suddenly asked the police to allow him a few minutes before taking the test. Then for around one minute he babbled and performed “magic” by drawing symbols on the palm of his hand before finally doing the breath test. The police were naturally stunned by the situation.
While the police were on patrol on the morning of May 13, they discovered Kung riding his motorcycle reeking of alcohol, and a bottle of rice wine on his motorcycle’s foot step panel. Worried that he might cause a traffic accident, they took him to the police station to test his blood-alcohol level with a breathalyzer. Kung then unexpectedly commenced his strange act to avoid being tested.
Photo: Tsai Tsung-hsien, Liberty Times
照片:自由時報記者蔡宗憲
Kung confessed to the police that he was planning to take Taoist worshippers to Manjhou Township that afternoon to let their souls visit and communicate with the souls of dead relatives waiting in the underworld. In order to relax a bit he decided to have a couple of drinks in the morning. However, he never considered that the police might catch him. After being caught he sought help from the spirits to pass the breathalyzer test. Although the police thought that his performance was quite ridiculous, they still patiently allowed him to finish his “magic” before testing him. The breathalyzer registered a very high blood-alcohol level. Even the spirits did not wish to help him in his drunkenness. After completing the interrogation procedure, the police finally charged Gong with offenses against public safety.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TAIJING WU)
神明難渡酒駕客!恆春警方日前查獲一名龔姓男子酒駕,沒想到擔任乩童的那位男子竟然在酒測前先起乩作法,希望召喚神明以「法力」讓他通過酒測,這舉動讓警方感到啼笑皆非。
渾身散發酒氣的龔姓男子面對警方要求酒測,先是推拒,經警方告知拒測仍可開罰後,突然要求警方等候他片刻,隨即口中念念有詞,並在掌心畫符「作法」,約一分鐘後才接受酒測,讓員警看的瞠目結舌。
員警五月十三日早晨巡邏時,發現騎乘摩托車且散發酒氣的龔姓男子,腳踏墊還放著一瓶米酒,擔心造成交通事故,立刻將他帶回派出所酒測,沒想到男子竟然上演詭異的作法避酒測。
龔男向警方供稱,預計當天下午要到滿州鄉帶信徒觀落陰,早上先放鬆小酌兩杯,沒想到被警方抓到,才想說神明能幫他通過酒測。員警雖然認為男子很「瞎」,但仍耐心讓他「作法」結束後才酒測吹氣,不過酒測值依然很高,神佛也不願為他的貪杯解危,警方訊後依公共危險罪嫌移送法辦。
(自由時報記者蔡宗憲)
Every February, the US observes Black History Month, a time dedicated to recognizing the contributions, experiences, and achievements of African Americans. The tradition began in 1926, when historian Carter G. Woodson proposed a national week to promote the teaching of Black history in schools. He deliberately chose the second week of February to honor the birthdays of Abraham Lincoln and Frederick Douglass, two figures held in high esteem by the Black community for their roles in ending slavery. In 1976, the initiative expanded into a month-long observance, with then US president Gerald Ford urging Americans to acknowledge the accomplishments of
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 The fog came before the knock. It covered the street and pressed against the window. Chao Gung-dao lit a small oil lamp, but his makeshift hut stayed dim. Another knock. Chao opened the door. The inspector stepped inside and removed his hat. He did not smile. “You remember me?” the inspector said. Chao resented the question. The inspector looked around the small room. His eyes stopped on a wooden box resting on a low beam above Chao’s head. “What is that?” Chao stayed silent. The inspector pulled the box down and
A: The Oscars are set to take place next weekend. It’s a pity that the Taiwanese film “Left-handed Girl” got snubbed. B: And this year, the horror film “Sinners” broke the all-time record with 16 nominations, followed by “One Battle After Another” with 13 nods. Both are nominated for Best Picture. A: What are other Best Picture contenders? B: The nominees are: “Bugonia,” “F1: The Movie,” “Frankenstein,” “Hamnet,” “Marty Supreme,” “The Secret Agent,” “Train Dreams” and Norwegian film “Sentimental Value.” A: It’s so hard to choose from. Some of them haven’t been released in Taiwan yet. I hope they’ll be released soon. A: 本屆奧斯卡獎下週即將揭曉,可惜國片《左撇子女孩》未入圍。 B: 恐怖片《罪人》共獲得16項提名,打破影史紀錄。《一戰再戰》則獲得13項提名緊追在後,都是最佳影片大熱門! A:
★ 本文由生成式 AI 協作,本刊編輯編修。 Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Kaohsiung’s deep connection with the sea continues to thrive, with Kaohsiung Harbor remaining a crucial hub for global shipping. In addition to the port, the city has emerged as a major player in another world-class maritime industry—yacht manufacturing, responsible for producing 80 percent of all Taiwan-made yachts. The yacht industry in Taiwan originated in the post-World War II era, when the US military presence in Taiwan provided local boat builders with guidance on making wooden yachts. The resulting craftsmanship was so exquisite that orders soon poured in. In 1977, Taiwan replaced Canada as the main yacht