Taoist spirits find it difficult to communicate with drunk drivers! Police in Hengchun Township recently detained a man surnamed Kung for drunk driving. The detainee, who also is a Taoist spirit medium, unexpectedly tried to use magic before taking a breathalyzer test in hopes of conjuring the “magical powers” of the spirits to help him pass the test. His amusing performance left the police wondering whether they should laugh or cry.
Reeking of alcohol, the police requested Gong to take a breathalyzer, but he refused. After informing him that he would still be fined if he refused, the man suddenly asked the police to allow him a few minutes before taking the test. Then for around one minute he babbled and performed “magic” by drawing symbols on the palm of his hand before finally doing the breath test. The police were naturally stunned by the situation.
While the police were on patrol on the morning of May 13, they discovered Kung riding his motorcycle reeking of alcohol, and a bottle of rice wine on his motorcycle’s foot step panel. Worried that he might cause a traffic accident, they took him to the police station to test his blood-alcohol level with a breathalyzer. Kung then unexpectedly commenced his strange act to avoid being tested.
Photo: Tsai Tsung-hsien, Liberty Times
照片:自由時報記者蔡宗憲
Kung confessed to the police that he was planning to take Taoist worshippers to Manjhou Township that afternoon to let their souls visit and communicate with the souls of dead relatives waiting in the underworld. In order to relax a bit he decided to have a couple of drinks in the morning. However, he never considered that the police might catch him. After being caught he sought help from the spirits to pass the breathalyzer test. Although the police thought that his performance was quite ridiculous, they still patiently allowed him to finish his “magic” before testing him. The breathalyzer registered a very high blood-alcohol level. Even the spirits did not wish to help him in his drunkenness. After completing the interrogation procedure, the police finally charged Gong with offenses against public safety.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TAIJING WU)
神明難渡酒駕客!恆春警方日前查獲一名龔姓男子酒駕,沒想到擔任乩童的那位男子竟然在酒測前先起乩作法,希望召喚神明以「法力」讓他通過酒測,這舉動讓警方感到啼笑皆非。
渾身散發酒氣的龔姓男子面對警方要求酒測,先是推拒,經警方告知拒測仍可開罰後,突然要求警方等候他片刻,隨即口中念念有詞,並在掌心畫符「作法」,約一分鐘後才接受酒測,讓員警看的瞠目結舌。
員警五月十三日早晨巡邏時,發現騎乘摩托車且散發酒氣的龔姓男子,腳踏墊還放著一瓶米酒,擔心造成交通事故,立刻將他帶回派出所酒測,沒想到男子竟然上演詭異的作法避酒測。
龔男向警方供稱,預計當天下午要到滿州鄉帶信徒觀落陰,早上先放鬆小酌兩杯,沒想到被警方抓到,才想說神明能幫他通過酒測。員警雖然認為男子很「瞎」,但仍耐心讓他「作法」結束後才酒測吹氣,不過酒測值依然很高,神佛也不願為他的貪杯解危,警方訊後依公共危險罪嫌移送法辦。
(自由時報記者蔡宗憲)
1. conjure v.
召喚 (zhao4 huan4)
例: The medium claims she conjured up the spirit of his dead wife.
(靈媒宣稱她召喚了他過世妻子的靈魂。)
2. reek v.
散發臭氣 (san4 fa1 chou4 qi4)
例: The refrigerator reeks of old moldy cheese.
(冰箱散發出發霉乳酪的臭氣。)
3. register v.
顯示(讀數) (xian3 shi4 (du2 shu4))
例: That was too fast for the machine to register.
(速度太快,以至於機器無法顯示讀數。)
Multiverse-themed films cause a sensation 「多重宇宙」主題電影熱賣 英文用這字! 最近兩部備受討論的電影《媽的多重宇宙》與《奇異博士2:失控多重宇宙》都以multiverse「多重宇宙」的概念為主軸。尤其由楊紫瓊主演的《媽的多重宇宙》更是受到極高評價,電影中主角Evelyn雙眉之間的玩具眼睛、熱狗手指都成為經典一幕。本次就讓我們從國外娛樂新聞網站Screen Rant對這部電影的介紹,來認識多益相關的重要字彙吧! multiverse 多重宇宙 Everything Everywhere All at Once follows the story of Evelyn Wang, a laundromat owner who is in the midst of getting audited by the IRS. When she discovers that she has the ability to access parallel universes, she must connect with her multiverse selves in order to save them all from destruction. (screenrant.com) (《媽的多重宇宙》的故事是關於一位洗衣店老闆Evelyn被國稅局稽查稅務期間,發現她有能力遊走平行宇宙,而她必須連結多重宇宙中的分身來拯救他們免於崩壞毀滅。) multiverse 代表「多重宇宙」,字首「multi-」有many、much的意思,多益測驗中常見的單字有 multiple「多的,多種的」、multitask「多工」、multivitamin「綜合維他命」、multimedia「多媒體」。 According to a recent study, multitasking doesn’t lead to better work efficiency as we previously thought. (根據最近的研究,同時做多項事務並不如我們原先認為的那樣提高工作效率。) There are multiple solutions to the problem we are facing. (我們面臨的問題其實有多種解決方案。) 名詞verse通常指稱「詩、歌詞或聖經中的一節」。 I can’t really sing the song since I only remember the first verse of the song. (我真的無法唱這首歌,因為我只記得這首歌的第一節。) 字根「vers-」有 turning「轉」的意思,例如anniversary「周年」就是時間上又轉了一年,
Let’s download the Taiwan Social Distancing App (5/5) 快下載台灣社交距離App(五) A: I heard that the Taiwan Social Distancing App has already been downloaded over 8 million times. B: However, according to the Central Epidemic Command Center, a minimum of 12 million people need to download the app for it to have a meaningful effect. A: Also, some elderly people might not know how to turn on Bluetooth, while others might turn off Bluetooth or stop using the app altogether to save battery power or for other reasons. B: So everyone should download the app and do as suggested. A: 聽說「台灣社交距離App」,下載次數已超過八百萬次。 B: 不過指揮中心說,至少要一千兩百萬人下載,才會有較明顯的效果。 A: 而且有些老人可能不會開藍牙,也有人為了避免耗電,或其他考量關閉藍牙,下載了也沒用。 B: 所以民眾要多下載、多配合才行。 (Translated by Edward Jones,
If you take the Taipei Metro, you will know that instrumental music is broadcast at stations on different lines, with each line featuring a unique theme. However, passengers taking the Bannan Line (Blue Line) and the Songshan–Xindian Line (Green Line) last Tuesday would have heard the new jingle for Haolai toothpaste as trains neared the platform. Haolai, formerly known as “Heiren” — meaning “black person” in Chinese — is the most famous toothpaste brand in Taiwan. Its English name was originally “Darkie” but the owners dropped the racially-charged name and replaced it with “Darlie” in 1989. The skin tone of the
21% of reptile species may be at risk of extinction (1/5) 21%爬蟲動物面臨絕種(一) A: Is this your new pet? B: Yep. This is my pet turtle “A-fu.” A: I’ve heard that turtles live for a really long time, with some species living for several decades. B: Although, new research indicates that one fifth of the world’s reptile species are at risk of extinction. A: 這是你的新寵物嗎? B: 對啊,是我的寵物龜「阿富」。 A: 聽說龜類壽命很長,有的物種可以活到好幾十年。 B: 不過最近有研究指出,全球五分之一爬蟲動物都有滅絕危險。 (Translated by Edward Jones, Taipei Times/台北時報張聖恩)