Jianan Temple in Taoyuan County’s Pingchen City held a ceremony last Saturday at the occasion of the thousandth birthday of the temple deity, the Sage King Kaichang. One of the devotees, Teng Hsu-tun, presented a big crocodile weighing 195kg as an offering to the temple deity. By comparison, other more common offerings, such as pigs and lambs, presented on the offering table looked less impressive.
Teng said he decided to use a big crocodile as offering because it was a novelty, that would add an air of freshness to the ceremony. Teng also wanted to display his filial piety by giving his father his 15 minutes of fame. He said he spent NT$180,000 on this very big crocodile, which is more than the value of all the pigs and lambs offered to the deity.
The crocodile was still alive and kicking when it was brought to Teng’s house from Pingtung County. Because he has been breeding pigs for offerings for years, slaughtering a crocodile was not a problem for him, since the procedure is similar to slaughtering a sacrificial pig. The crocodile was distributed between the devotees in the evening, after the ceremony. Only the reptile’s shiny skin remained.
PHOTO: LUO CHENG-MING, LIBERTY TIMES
照片:自由時報記者羅正明
The crocodile offered by the Tengs was about 2m long. As soon as it arrived at the temple early last Saturday morning, it attracted the attention of lots of people who gathered around the croc. Teng also put an apple between its fangs in the hope that the Sage King Kaichang would assure peace and calm, as the Mandarin Chinese words for “apple” and “peace” are homophones — both words are pronounced “ping.”
After the temple ceremony, the crocodile was cooked and eaten by devotees at a temple banquet. Teng said people were very surprised when they saw the crocodile and wanted to have their photograph taken with it. He said this made him feel quite proud. He also said the crocodile tasted good and fresh and that it didn’t smell too bad, although it was a bit chewy.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TAIJING WU)
開漳聖王聖誕千秋,桃園縣平鎮市建安宮信眾鄧旭敦,特地供奉一隻重達一百九十五公斤的大鱷魚當供品,供桌上常見的豬跟羊便相形失色。
鄧旭敦說,決定用超級大鱷魚敬拜開漳聖王,主要是大家都沒看過,典禮上新鮮感十足,也順便讓老爸風光一下,藉此表達孝心。他說,超級大鱷魚以新台幣十八萬元購得,比供奉給神明的豬跟羊都還要貴。
大鱷魚從屏東縣運抵家裡時還活蹦亂跳,由於飼養神豬多年,要宰殺大鱷魚並不困難,方法跟殺豬敬神一樣,鱷魚當晚祭典結束就分給信眾,剩下的只有閃閃發亮的鱷魚皮。
鄧仁火、鄧旭敦敬獻的大鱷魚長約二公尺,上週六一早運抵建安宮廟埕拜拜後,吸引大批人潮圍觀,鄧旭敦還找來一顆蘋果給大鱷魚咬住,開漳聖王也能保佑一家人平平安安。
廟會結束時,辦桌時就把鱷魚肉拿來煮,鄧仁火說,信眾看到鱷魚都很驚訝,紛紛搶著拍照,讓他覺得很有面子。他說鱷魚味道鮮美,沒有臭味,只是吃起來比較硬一點。
(自由時報記者羅正明)
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 “Get in. It’s pouring.” She slid into the back seat, drenched and silent. “Tissues?” the driver asked. “No, thank you,” she said. Water beaded off her hair, ran from her coat, and made a small lake on the vinyl. She kept her head down, long black strands clinging to her face. “Where to?” She gave an address. “Funeral?” he asked as they slipped into the Xinhai Tunnel, rain fading to a hollow drum. She glanced up, puzzled. “No. Why?” “Crematorium’s about the only thing here.” He caught her eyes in the mirror.
Have you ever dreamed of hiking Taiwan’s majestic Mt. Jade or visiting Peru’s breathtaking Machu Picchu? These adventures sound amazing, but there’s something you should know about first: “altitude sickness.” This condition strikes when you climb to a higher elevation too quickly. The higher you go, the thinner the air becomes, making it harder for your body to absorb oxygen. The symptoms usually begin within hours of reaching high altitudes — about 2,500 meters or higher. You might experience headaches, dizziness, nausea, shortness of breath, or extreme fatigue. These symptoms can last for several days. The severity of altitude sickness varies
A: Any fun events happening this weekend? B: Boyband Energy’s concerts and Taiwan’s first major male dance revue have both sparked anticipation recently. A: Energy staged a comeback last year — 15 years after they disbanded — and they’re now more popular than ever. B: Their megahit “Friday Night” even won Song of the Year at the Golden Melody Awards. A: To pay tribute to the Queen of Pop Madonna, they added her choreography of 16 continuous jump squats to their music video, prompting a “16-squat challenge” that went viral across Taiwan. Do you wanna try it out? A:
A: In addition to boyband Energy’s concerts, Taiwan’s first major male dance revue has attracted attention. B: Several South Korean male dance revues and Australia’s Thunder from Down Under often tour Taiwan. Now Taiwan’s first all-male revue has finally appeared. A: According to the Liberty Times, Muscle High: A Male Dance Revue from Taiwan, featuring 13 hunks, opened last month and will run until Sept. 14. B: The rise of “hunk fever” in recent years has even caused a trend of working out in Asia. A: Let’s go to the Taipei Music Center’s Sub Livehouse for the show. A: