A new law in Spain could lead to a boom in children whose main family names start with the letter ‘A’.
Until now, Spanish kids have carried both parents’ surnames — their fathers’ always in first place and their mothers’ in second. In everyday use, many people give only the first surname.
But legislation submitted to parliament would give mothers equal rights to fathers in deciding which parent’s surname goes first.
Photo: Reuters
If they can’t agree, it will be alphabetic order that decides.
“Names like Abad or Alvarez have a promising future in Spain,” said the conservative daily ABC.
“For others like Zurbano or Zamora, survival will be more complicated.”
The leading center-left daily El Pais said the Spanish government simply wanted to extend the principle of equality to the symbolic social realm of family names.
The legislation will be examined by the Justice Commission of the parliament’s lower house until tomorrow for possible amendments. It could be two years before it comes into force.(afp)
西班牙最近的一個新法律提案,可能讓姓氏開頭字母有個「A」的嬰兒數量突然增加。
西班牙小孩的姓氏至今以雙親的姓拼湊而成─父親的姓總是在最前面,而母親的姓氏放在父親後面。而日常生活中,許多人只給姓氏中的第一個名字。
但是上呈國會的這條法律讓母親與父親享有平等的權力,亦即姓氏順序依照英文字母順序排列。
如果雙方無法達成共識,那麼就得以字母順序決定先後。
保守派的ABC日報報導,「如阿巴德(Abad)或阿爾瓦瑞滋(Alvarez)這種名字未來在西班牙肯定很受歡迎。」
「其他像祖爾巴諾(Zurbano)或薩摩拉(Zamora)這種名字,要生存下來可能就沒那麼容易。」
中間左傾的國家報報導說,西班牙政府不過想把均等的概念延伸到社會領域,就如姓氏排列這件事情上。
這個法案明日將由國會下議院司法委員會審查,討論法律修正案的可行性。到頒布成為正式法律尚有兩年的時間。
(法新社/翻譯:吳岱璟)
If you’ve recently spotted adults parading around with cuddly toys dangling from their designer handbags, your eyes haven’t been deceiving you. The playful trend of adorning bags with cute charms has become popular among people of various ages. Plushies like Labubu and anime and manga characters such as Chiikawa have become must-have accessories that make personal statements. The practice of attaching charms to personal items has been common across cultures throughout history. In ancient civilizations, charms were often used as symbols of protection, good luck, or identity. Fast-forward to more modern times, and style icons like Jane Birkin, a
A: Apart from Jin Yong, the late martial arts novelists Liang Yusheng and Gu Long were also very popular. B: Wasn’t Liang a pioneer of the “new school” wuxia genre in the 20th century? A: Yup, I really like his Tianshan mountain series. All the characters — such as the “White Haired Demoness” — are so vivid. B: The roles in Gu’s books are lively, too — like the “Fragrant Commander” Chu Liuxiang. A: And the TV drama adapted from the Chu Liuxiang series swept across Taiwan in the 1980s, with ratings surging over 70 percent at that time.
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Kevin leaned over the bubbling pot. “Hey. . . are you okay? You’ve barely touched your food.” Zoey blinked. Her face was red — not from blushing, but from the “mala” spice and the heat of the room. Her blond hair clumped to her face like strands of fine spaghetti. Her carefully applied makeup now streaked. “This isn’t what I expected,” she said softly, forcing a smile. All around them, Kevin’s friends were laughing, shouting, and tossing ingredients into the broth. The air smelled of chili oil and garlic.
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang If plushie charms are cute little nods to people’s interests, ita bags are full-on declarations. The term “ita” comes from the Japanese word itai, which means “painful” and reflects the overwhelming visual intensity of these bags. An ita bag is essentially a handbag, backpack, or tote meticulously decorated with an extensive collection of merchandise dedicated to a specific character or idol. These bags usually feature a clear plastic window to display carefully arranged pins, badges, keychains, or fan art. Both the interior and exterior may be covered in fandom memorabilia, creating an aesthetic so intense that it’s almost “painful”