A new law in Spain could lead to a boom in children whose main family names start with the letter ‘A’.
Until now, Spanish kids have carried both parents’ surnames — their fathers’ always in first place and their mothers’ in second. In everyday use, many people give only the first surname.
But legislation submitted to parliament would give mothers equal rights to fathers in deciding which parent’s surname goes first.
Photo: Reuters
If they can’t agree, it will be alphabetic order that decides.
“Names like Abad or Alvarez have a promising future in Spain,” said the conservative daily ABC.
“For others like Zurbano or Zamora, survival will be more complicated.”
The leading center-left daily El Pais said the Spanish government simply wanted to extend the principle of equality to the symbolic social realm of family names.
The legislation will be examined by the Justice Commission of the parliament’s lower house until tomorrow for possible amendments. It could be two years before it comes into force.(afp)
西班牙最近的一個新法律提案,可能讓姓氏開頭字母有個「A」的嬰兒數量突然增加。
西班牙小孩的姓氏至今以雙親的姓拼湊而成─父親的姓總是在最前面,而母親的姓氏放在父親後面。而日常生活中,許多人只給姓氏中的第一個名字。
但是上呈國會的這條法律讓母親與父親享有平等的權力,亦即姓氏順序依照英文字母順序排列。
如果雙方無法達成共識,那麼就得以字母順序決定先後。
保守派的ABC日報報導,「如阿巴德(Abad)或阿爾瓦瑞滋(Alvarez)這種名字未來在西班牙肯定很受歡迎。」
「其他像祖爾巴諾(Zurbano)或薩摩拉(Zamora)這種名字,要生存下來可能就沒那麼容易。」
中間左傾的國家報報導說,西班牙政府不過想把均等的概念延伸到社會領域,就如姓氏排列這件事情上。
這個法案明日將由國會下議院司法委員會審查,討論法律修正案的可行性。到頒布成為正式法律尚有兩年的時間。
(法新社/翻譯:吳岱璟)
A: Taiwan legalized same-sex marriage on May 24, 2019, so this week marks the seventh anniversary of that milestone. By the end of 2024, a total of 32,126 LGBT couples had tied the knot. B: How many of them got married to foreign partners? A: In 2024, there were 504 cross-border same-sex marriages. By the end of that year, there were 130 cross-strait same-sex marriages between Taiwanese and Chinese — accounting for only about 0.4 percent of the total. B: I’ve heard that a seven-year marriage brings the “seven-year itch.” I bet some couples regret their decisions now. A:
A: While Taiwan is celebrating the 7th anniversary of legalizing same-sex marriage, a poll shows that the support rate for same-sex marriage rose sharply from 37.4 percent seven years ago to 69.9 percent last year. B: Actually, I’m a bit curious about the size of Taiwan’s LGBT population. A: I’m not sure. But if we take a Gallup poll in the US as an example, 9.3 percent of American adults identified as LGBT in 2024. B: Wow, is it because the Americans are relatively open? In many other countries, the figures hover around 5 percent. A: Based on this,
Taiwan Travelogue, the novel by Taiwanese author Yang Shuang-zi and translated into English by Lin King, won the prestigious International Booker Prize in London on May 19. It marks the first time a Taiwanese literary work has received the International Booker Prize, setting a historic milestone both for Taiwanese literature and for the award itself. Prior to this achievement, Taiwan had only once appeared on the Booker radar, when Taiwanese author Wu Ming-yi was longlisted for the Booker Prize in 2018 with The Stolen Bicycle. The International Booker Prize honors works of fiction translated into English and published in the UK or Ireland.
As climate change and urbanization push city temperatures higher, walking outdoors is becoming increasingly uncomfortable in many parts of the world, especially when prolonged time spent in sunlight is involved. As a result, outdoor lovers are now seeking cooler, shaded walking routes. However, most mainstream map apps still do not __1__ shaded footpaths. Enter routing.osm.ch — a Swiss web-based route planner that introduces a novel solution to this problem. Its “Vampire mode,” named after the legendary creatures’ fear of being __2__ natural light, was developed by a Swiss research team led by Professor Stefan Keller. The platform combines open data from