A woman who let her hair grow for five years has finally had it cut, donating the hair to a hospital to be made into wigs for cancer patients who have lost theirs during treatment.
Hsu Shu-ting, 26, made the decision to let her hair grow out during a visit to a cancer ward at the Buddhist Tzu-Chi General Hospital when she was in her third year at university. On the ward she saw patients who had lost their hair during chemotherapy, but the price of a wig made from human hair would have set them back at least NT$6,000.
Hsu prefers to have short hair, but she deliberately let it grow for five years without trimming, dying or perming it. On top of that, she spent NT$600 per week to wash it at a salon, eventually spending almost NT$100,000 on her 95cm-long thigh-length hair.
Hsu said she was surprised that the hair weighed as little as 189g, but that serves as a reminder that her burden over the years has been nothing compared to the suffering of the cancer patients. She has already resolved to let her hair grow for another five years, and will continue to do so until her hair quality is no longer good enough to make wigs.
Coincidentally, 50 years ago Hsu’s mother, Chen Su-jen, also let her grow for five years, before donating it to an aunt who then made a wig out of the hair. The aunt cherished this unusual gift until she passed away 40 years later.
Hsu said that due to its prodigious length, her choice of hairstyle was limited to either a ponytail or a braid, and in the summer she would suffer from the heat of the accumulated hair. Washing the hair also became increasingly troublesome and could sometimes take up to an hour, leaving her sore around the neck and waist. She asked the hospital if it was OK to cut it on numerous occasions, but they always asked her to wait until it reached her thighs.
Despite the hardships, as she held the mass of hair in her hands, Hsu said she still felt a little sad to let go of it.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TAIJING WU)
一位女子將留了五年的頭髮剪掉,捐給在治療過程中失去頭髮的癌症病患製作假髮。
二十六歲的許舒婷大三那年參觀佛教慈濟綜合醫院癌症病房時決定蓄髮。她在那邊看到癌症病患因接受化學治療而掉髮,但一頂真髮製成的假髮至少要價六千元。
許舒婷愛留短髮,但是她為了將頭髮捐出來,刻意連續五年蓄髮,不剪不染也不燙髮。除此之外,她每星期還花六百元上美容院洗髮,至今已花費近十萬元在她那頭約九十五公分、長及大腿的頭髮上。
她說這五年來累積的頭髮才一百八十九克重,讓她感到很驚訝,但她認為這種奉獻,比起癌症病患所承受的痛苦算是小事。她已決定再花下一個五年蓄髮給癌症病患,直到髮質不能用為止。
無獨有偶,在五十年前,許舒婷的母親陳素珍也把留了五年的頭髮送給頭髮稀疏的阿姨做假髮。這位阿姨珍愛這份禮物近四十年,直到往生。
許舒婷表示,因為要留髮助人,所以只能綁馬尾或辮子。到了夏天,頂上悶熱,讓她很難受,而且清洗也變得不容易,有時洗個頭要花上一小時,洗完頭髮脖子跟腰都覺得很酸,讓她忍不住問慈濟醫院可不可以剪頭髮了,但醫院總是說要留到大腿才行。
熬過來的許舒婷手捧著剪下來的三千煩惱絲,說她還真有點捨不得。
(自由時報記者蘇孟娟)
A: Hard rock band Guns N’ Roses is touring Taiwan tomorrow. What about pop diva Lady Gaga? B: Unfortunately, Singapore has once again exclusively secured Gaga’s concerts in Asia, just like Taylor Swift’s exclusive Asian shows last year. A: The Singaporean government reportedly paid up to US$2.2 million to secure Swift’s shows. B: And the shows did boost its economy and tourism. A: But I’m angry about this approach, so I’m not going to Gaga’s shows this time. A: 硬式搖滾天團槍與玫瑰明天即將來台,流行天后女神卡卡呢? B: 真可惜,新加坡再度取得卡卡亞洲巡演的獨家主辦權,就像去年泰勒絲的亞洲獨家演出一樣。 A: 據報導新加坡政府付出高達220萬美元,取得泰勒絲的亞洲獨家主辦權。 B: 而她的秀也的確提振了該國的經濟和旅遊業。 A: 但我對此還是很不爽,所以不去新加坡看卡卡了! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: Hard rock band Guns N’ Roses and pop diva Lady Gaga are finally touring Asia again. B: Are they also coming to Taiwan? A: The band will stage a show at the Taoyuan Sunlight Arena on Saturday. B: Wow, so this will be the band’s third visit. I really love its 1992 power ballad “November Rain.” The nine-minute hit was the Billboard chart’s longest song at one point. A: Let’s go celebrate the 40th anniversary of its release. A: 硬式搖滾天團槍與玫瑰、女神卡卡終於再度展開亞洲巡演了。 B: 他們也會來台巡演嗎? A: 槍與玫瑰本週六即將在桃園陽光劇場開唱唷。 B: 哇這將是該團第三次來台演出,我超愛他們1992年強力情歌《November Rain》,全長近9分鐘還曾是告示牌排行榜最長神曲。 A: 那我們一起去慶祝該團出道40週年吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
Every May 1, Hawaii comes alive with Lei Day, a festival celebrating the rich culture and spirit of the islands. Initiated in 1927 by the poet Don Blanding, Lei Day began as a tribute to the Hawaiian custom of making and wearing leis. The idea was quickly adopted and officially recognized as a holiday in 1929, and leis have since become a symbol of local pride and cultural preservation. In Hawaiian culture, leis are more than decorative garlands made from flowers, shells or feathers. For Hawaiians, giving a lei is as natural as saying “aloha.” It shows love and
If you could nominate any toys for the Toy Hall of Fame, what would they be? Iconic playthings like yo-yos, toy cars, or video games seem like obvious __1__. Classic toys such as jacks, playing cards, and board games like Chess, Monopoly, and Uno have brought endless joy to generations. Overall, there are countless toys that __2__ in the Toy Hall of Fame. The National Toy Hall of Fame was __3__ in 1998 at The Strong National Museum of Play in Rochester, New York. The Toy Hall of Fame aims to __4__ items that have been cherished for generations, and several