A British oddball who celebrates Christmas every single day said the recession had forced him to scale back the whirlwind of daily festivities this year.
Andy Park, who bills himself as Mr Christmas, said his weight had plunged after slashing his mammoth daily portions of mince pies, champagne, roast turkey and all the trimmings.
The divorced electrician from Melksham in southwest England used to blow £11,000 (NT$574,000) a year on his daily Christmas knees-up but has trimmed his budget down to £5,000 (NT$259,000) in 2009.
“Before the credit crunch I was eating a 14-pound (6.4kg) turkey, now I’m down to a four pounder (1.8kg). I’ve cut down from nine massive roast potatoes to four,” Park said.
“I used to have 40 peas on my plate, now it’s just a tablespoon. I now have to make a bottle of champagne last two days. From 40 mince pies a day I’ve gone to 12 and there’s no double cream.”
However, Park reckons he is benefiting from the global economic downturn.
“After all that, I feel 100 percent better and I look better too. I can go walking every day and take the dog out with no problems,” he said, adding that he had cut his weight from 124kg to 102kg.
The electrician was feeling bored on July 14, 1994 and decided to get out the Christmas decorations to cheer himself up. It worked and Park swears blind he has celebrated Christmas every single day ever since.
His daily routine includes a hearty breakfast of mince pies and sherry, with a full roast turkey for lunch before settling down to watch a video of Queen Elizabeth II’s traditional Christmas broadcast to the Commonwealth.
When he dies, Park says he wants to be buried in a coffin full of Brussels sprouts, with all mourners dressed as Santa Claus, and Christmas dinner to follow.(AFP)
英國一個每天都慶祝耶誕節的怪人說,經濟衰退迫使他今年縮減每天的慶祝規模。
自封為「耶誕先生」的安迪.帕克說,自從大幅減少每天大啖的肉餡派、香檳、烤火雞和配菜的量後,體重驟減。
這名已離婚、住在英格蘭西南部梅爾克舍姆的電工,過去每年都花費一萬一千英鎊(約合新台幣五十七萬四千元)天天慶祝耶誕節,但二OO九年他的預算縮減至五千英鎊(新台幣二十五萬九千元)。
帕克說:「在這一波信用緊縮之前,我吃的是十四磅(六點四公斤)的火雞,現在則是吃四磅(一點八公斤)的。烤馬鈴薯也從九個減到四個。」
「我以前吃四十個豌豆,現在只吃一茶匙的量。我現在一瓶香檳得分成兩天享用。每天吃的肉餡派從四十個減到十二個,而且也沒有特濃奶油了。」
然而,帕克認為全球經濟衰退讓他獲益良多。
他說:「經過這些後,我覺得自己百分之百健康多了,看起來也更好了。我每天可以去散步,溜起狗來也毫不費力。」他的體重從一百二十四公斤減到一百零二公斤。
一九九四年七月十四日,這名電工覺得生活索然無味,決定把耶誕節裝飾拿出來佈置,想讓自己心情好一點。結果這招奏效,帕克誓言此後天天都要慶祝耶誕節。
他的每日例行事務包括:享用肉餡派加雪利酒的豐盛早餐,午餐吃一隻烤全火雞,接著再舒舒服服地坐下來看一段英女王伊麗莎白二世的傳統耶誕節談話錄影。
帕克說,他希望死後安葬在裝滿球芽甘藍菜的棺木中,所有前來送他最後一程的親友可以穿著耶誕老人的服飾,之後再享用一頓耶誕大餐。
(法新社╱翻譯:袁星塵)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
A: As well as Eid al-Fitr, Southeast Asia is celebrating the Water Festival this week. B: And this year, Thailand is expanding the celebration between April 12 and 16 for the event, officially known as the Songkran Festival, expecting to make 24.3 billion Thai baht in tourism revenue. A: Does Taiwan celebrate the Water Festival? B: Some local cities and counties do have similar activities. A: Let’s go experience the festival then. A: 除了「開齋節」外,東南亞「潑水節」本週也盛大登場! B: 泰國今年從4月12日到16日擴大「宋干節」連假,預估觀光收入可高達243億泰銖。 A: 台灣會慶祝「潑水節」嗎? B: 有些縣市會舉辦類似活動。 A: 那我們也去體驗一下吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)