A Nepalese government minister has admitted slapping a senior civil servant in the face because he sent an old car to pick her up during an official visit, reports said last week.
Deputy Agriculture Minister Karima Begam said she grabbed the local government worker by the collar and hit him repeatedly across the face after he failed to send the car she had requested.
“Yes, I beat up the CDO (chief district officer),” Begam told the Republica daily. “I slapped him five times.”
Begam was on an official visit to the south of the country to attend a meeting of women lawmakers when the incident occurred.
She was apparently driven round the bend because the functionary, Parsa Durga Prasad Bhandari, had not sent his best car to pick her up, instead dispatching an older model.
“Why can’t a minister use the (newer) vehicle? Who is senior, a minister or a CDO?” she is reported to have asked.
A spokesman for the prime minister told AFP that Begam’s behavior was unacceptable, but declined to comment on whether she would be fired.
Many of Nepal’s newspapers carried front-page pictures of a tearful-looking Bhandari, who said he had tried to reason with the minister but could not get her to listen.
“She even broke my spectacles,” he told Republica.
(AFP)
一位尼泊爾政府部長承認打了一位高階地方官員巴掌,因為他派了一輛舊車接她進行地方視察。
農業部副部長柯芮瑪.貝甘說,因為該名地方政府官員沒派出她事前要求的車輛接送,於是她抓著他的衣領,連續賞了他好幾個巴掌。
貝甘對《共和報》指出:「沒錯,我痛打了這名地方首長。我賞了他五個巴掌。」
事發當時,貝甘人在南部進行正式訪問,出席一場女性國會議員會議。
地方政府官員帕沙.度爾加.帕拉沙德.班達里派了一輛舊車而不是最好的車來接她,她顯然為此感到火冒三丈。
報導指出,她問說:「為甚麼堂堂一位部長不能搭(較新的)車輛?誰的職位比較高?部長?還是地方首長?」
總理發言人對法新社表示,貝甘的行為令人無法接受,但他拒絕透露她是否會因此被革職。
尼泊爾許多報紙都在頭版刊登班達里淚眼汪汪的照片,他說他試圖和部長講理,但她完全不理。
他對《共和報》表示:「她甚至打破了我的眼鏡。」(法新社╱翻譯:袁星塵)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of