It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left?
As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans.
Next, the answer may also be related to how the human brain works. __2__ Interestingly, the left and right hemispheres control movements on opposite sides of the body. In other words, the left side of the brain controls the right side of the body, and vice versa. Moreover, the left side of the brain is the side responsible for planning and fine motor skills. __3__
Photo: AdobeStock 照片:AdobeStock
世界上右撇子的人數遠比左撇子還多更多,這是廣為周知的。身為右撇子單純指偏好使用右手來進行只會用到一隻手的任務(像是寫字和吃飯)。但你是否曾思考過全球主要都是右撇子而非左撇子背後的可能原因呢?
就如同許多複雜的生物問題,許多因素似乎都有影響。首先,一個原因似乎是遺傳。研究顯示,偏好用某一隻手勝過另一隻手可能是家族遺傳。因此,全球主要都是右撇子這件事,就是人類代代相傳而來的。
接著,答案可能也和人類大腦是如何運作的有關。具體來說,大腦不同的區域控制不同功能。有趣的是,左右腦控制的是身體另一邊的活動。換句話說,左腦控制身體右半邊,右腦控制身體左半邊。再者,左腦負責規劃和精細動作技能。因此,這半邊的大腦在身體從事肢體活動時往往會比較活躍。
Photo: AdobeStock 照片:AdobeStock
Words in Use
1. dominance n. 主導地位;優勢
The dominance of social media platforms over traditional forms of communication is undeniable.
社群媒體平臺比傳統溝通方式更具優勢,這一點是毋庸置疑的。
2. biological a. 生物的
This discovery opens up new prospects for biological research. 這項發現為生物研究開啟了新的前景。
3. genetics n. 遺傳的特質(作複數用);基因∕遺傳學
The study of genetics has made the prevention of birth defects possible.
基因學的研究使得預防先天性缺陷成為可能。
Practical Phrases
1. be at play 有影響,起作用
Climate change is a complex issue with multiple factors at play.
氣候變遷是個複雜的議題,有多重因素造成了影響。
2. pass down... / pass... down
將……傳給後人,把……往下傳
These intriguing stories have been passed down from father to son over many generations.
這些有趣的故事已由父傳子代代相傳。
To be continued tomorrow (明天待續)
https://www.taipeitimes.com/News/lang
聽文章朗讀及講解: https://ivy.pse.is/455bfu
本文出自常春藤解析英語雜誌: www.ivy.com.tw
Jiang Yiwu paced the small room and wondered how the leader of the Literary Society had got here. He could hear the Russian and Manchu police outside. They were looking for him. The Russians controlled the railways now, cutting through China, taking land and resources. The people were angry, and so was he. The revolution was almost ready. But things went wrong. Sun Wu, a key leader, lay in the hospital with critical wounds. The explosives were meant for the revolution but detonated by accident. Sun and the revolutionary plans were discovered by the police. Jiang grimaced at the
At an unusual event, a group of people gather and sit together without interacting or checking their phones. Instead, they concentrate on nothing at all and empty their minds for the Space-Out Competition. Originally proposed by South Korean artist Woopsyang in 2014, this event is a form of performance art. It challenges the social expectation to remain constantly busy in this fast-paced world, offering competitors a pause from their routines. For 90 minutes, players are scored on how well they “space out” based on artistic and technical aspects, with their heart rates monitored every 15 minutes. Then, the audience votes for
A: Taiwanese-language pop singer Jody Chiang is finally staging a comeback after having “turned off the microphone” for nine years. B: Yeah, she’s set to perform for the National Day celebration at the Taipei Dome this Saturday. A: As the best Taiwanese-language singer, it would be a big loss if she continued her hiatus. B: Recently, Chiang revealed that she quit singing in 2015 due to cancer. A: That’s shocking. But it’s great to see her healthy and able to turn the mic back on again. A: 台語歌后江蕙「封麥」9年後,終於即將復開唱了。 B: 對啊她本週六將參加國慶晚會,在大巨蛋開唱。 A: 江蕙可是最棒的台語歌手,如果不唱歌太可惜了。 B: 她最近才透露,其實2015年是因為罹癌才會「封麥」。 A: 真是令人震驚!能再看到她健康地「開麥」太好啦。 (By Eddy Chang,
新冠疫情期間確診者「解除隔離」(released from hospital isolation),「出院後又復陽」(tested positive again after being discharged) 的案例頻傳,國內也出現首例三次採檢陰性出院後,又因胸口不適採檢復陽個案。後來中央流行疫情指揮中心表示,因應國際間「復陽」(retesting positive) 狀況頻傳,檢疫標準進一步增加為「三次採檢均為陰性」(three consecutive negative tests),才能解除隔離。 以下為國外媒體報導: People are retesting positive for COVID-19 again; doctors suggest three consecutive negative results before discharging . . . . Taiwan has implemented stricter requirements when releasing patients, now requiring three consecutive negative tests instead of just two. (The Online Citizen , March 9, 2020) 疫情中心表示COVID-19發病後第一週病毒量較高,較易採檢到陽性;若發病時間較長,可能「時陰時陽」,會謹慎多採幾次。 「時陰時陽」英文怎麼說?可以說tested positive and negative on and off。如: I am currently infected with Covid-19 in Brisbane, Australia. . . . for 17 days and testing positive and negative on and off. (Covidessay.blogspot.com, March 21, 2020) 國家教育研究院「雙語詞彙審譯會」則是把「時陰時陽」譯為inconsistent test results。 除了時陰時陽以外,因為此病毒的檢測時有不明確的狀況,搭配患者幾無症狀的表現,又出現了「介於陰陽之間」的說法: 我國438例確診者,目前除了一名個案三採陰出院後轉陽,還有三名個案出院後,再回院採檢結果介於陰陽之間,「類似當時軍艦有官兵採驗陰性後,又出現陽性結果,介於陰陽之間不容易判讀。」 (2020年5月6日,《聯合報》) 「(採檢結果)介於陰陽之間」的英文又該怎麼說?可以說tests with ambiguous results,不過更簡潔的譯法是:inconclusive test result。 美國退伍軍人部(Department of Veterans Affairs)網站上對inconclusive