A 66-million-year-old Tyrannosaurus rex named Samson failed to sell at a Las Vegas auction after the top bid of US$3.6 million (NT$115.7 million) fell way below the minimum price.
Samson, a female T-Rex found on a South Dakota ranch in 1992, also trailed the record US$8.36 million that Sue, another T-Rex, sold for at a 1997 auction.
Sue, the most complete T-Rex ever found, has since become a blockbuster attraction in Chicago’s Field Museum, which bought her.
But Samson, which is a little less well preserved, was one of 17 dinosaur and fossil items which failed to sell, in a sign of the depressed economy.
Officials from auction house Bonhams & Butterfields attempted to put a brave face on the sale that netted more than US$1.7 million on 25 other dinosaur and fossil lots.
“I’m disappointed that we couldn’t find a buyer, but we will, and I’m pretty happy with the results overall,” Bonhams & Butterfields chief operating officer Patrick Meade said.
A pair of a less-known species of dinosaurs related to the triceratops, sold for US$440,000 — below the US$500,000 estimate noted in the prospectus, but according to Bonhams & Butterfields, a world auction record for such an item.
They were bought by Larry Lawson of Big Lake, Alaska, who spent about US$1 million in all. The 44-year-old oncologist said the items will adorn his home and offices and be available for schools to visit.
“I’ve been into this kind of stuff since I was a little boy,” said Lawson, who was attending his first auction. “I just came to see who was going to buy the T-Rex and to see if I could get anything other than that.”(AFP)
在拉斯維加斯一場拍賣會上,六千六百萬年前的暴龍「參孫」骨骸因出價遠低於底標而流標,會中最高出價為三百六十萬美元(新台幣一億一千五百七十萬元)。
一九九二年,母暴龍參孫在南達科塔州一座大農場出土。和暴龍「蘇」一九九七年售得八百三十六萬美元的紀錄相比,參孫還差了一截。
蘇是史上保存最完整的暴龍化石,被芝加哥費爾德博物館買下後,成為館內人氣展品。
然而,保存較不完整的參孫受到經濟不景氣影響,淪為流標的十七件恐龍骨骸和其他化石之一。
這場拍賣會共賣出二十五件恐龍及其他化石,售得一百七十多萬美金。面對這樣的結果,寶龍伯得富拍賣會人員強打起精神。
拍賣會營運長派屈克.米德表示:「我很失望我們沒能找到買主,不過我們終會找到的;整體而言,我很滿意這次拍賣的結果。」
一對較不知名的三角龍近親恐龍化石以四十四萬美元賣出,成交價低於拍賣簡介上預估的五十萬美元,不過據拍賣會表示,該成交價已打破這類拍賣品的世界紀錄。
買主是阿拉斯加州大湖區的賴瑞.勞森,他共花費約一百萬美元買下若干拍賣品。這名四十四歲的腫瘤學家表示,他會把這些化石用來裝飾住家和辦公室,並開放給學校團體參觀。
第一次參加拍賣會的勞森說:「我從小就很迷恐龍化石。這次來就是想看誰會買下這個暴龍化石,順便看看自己可以買點什麼。」
(法新社╱翻譯:袁星塵)
In an effort to fight phone scams, British mobile phone company O2 has introduced Daisy, an AI designed to engage phone con artists in time-wasting conversations. Daisy is portrayed as a kindly British granny, exploiting scammers’ tendency to target the elderly. Her voice, based on a real grandmother’s for authenticity, adds to her credibility in the role. “O2” has distributed several dedicated phone numbers online to direct scammers to Daisy instead of actual customers. When Daisy receives a call, she translates the scammers’ spoken words into text and then responds to them accordingly through a text-to-speech system. Remarkably, Daisy
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Emma had reviewed 41 resumes that morning. While the ATS screened out 288 unqualified, she screened for AI slop. She could spot it a mile away. She muttered AI buzzwords like curses under her breath. “Team player.” “Results-driven.” “Stakeholder alignment.” “Leveraging core competencies.” Each resume reeked of AI modeling: a cemetery of cliches, tombstones of personality. AI wasn’t just changing hiring. It was draining the humanity from it. Then she found it: a plain PDF cover letter. No template. No design flourishes. The first line read: “I once tried to automate my
1. 他走出門,左右看一下,就過了馬路。 ˇ He walked outside, looked left and right, and crossed the road. χ He walked outside and looked left and right, crossed the road. 註︰並列連接詞 and 在這句中連接三個述語。一般的結構是 x, y, and z。x and y and z 是加強語氣的結構,x and y, z 則不可以。 2. 他們知道自己的弱點以及如何趕上其他競爭者。 ˇ They saw where their weak points lay and how they could catch up with the other competitors. χ They saw where their weak points lay and how to catch up with the other competitors. 註:and 一般連接同等成分,結構相等的單詞、片語或子句。誤句中 and 的前面是子句,後面是不定詞片語,不能用 and 連接,必須把不定詞片語改為子句,and 前後的結構才相等。 3. 她坐上計程車,直接到機場。 ˇ She took a cab, which took her straight to the airport. ˇ She took a cab and it took her straight
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Australia has passed a landmark law banning children under 16 from using social media. With the aim of protecting minors from the mental health risks associated with social media use, the ban applies to social media platforms such as X (formerly Twitter), Facebook, Instagram, TikTok, and Reddit, while YouTube remains unaffected. Its passage comes after several Australian teenagers died by suicide over what their families said was cyberbullying. A YouGov poll revealed that 77 percent of Australians support the ban. People in favor of the ban expressed concerns about internet harassment and exposure to harmful content. However, critics warn