Almost 400 South Koreans have applied to marry a millionairess who advertised for a soulmate but only eight “serious-minded” applicants will make the final cut, a matchmaker said.
The 49-year-old woman who is reportedly worth US$18 million has been seeking a husband through an online advertisement since May 20, a spokeswoman for Sunoo matchmaking agency said.
Some 394 men — including doctors, lawyers, accountants, soldiers and government employees and ranging in age from 26 to 49 years — responded to the advertisement.
“As a business operator, she was too busy to find her husband herself,” the spokeswoman told AFP.
“We initially planned to keep the bid open until the end of this month but the woman felt burdened by unwelcome media attention and she wanted it closed (last) Tuesday.”
The woman picked eight of the men for interviews and is expected to meet two or three of them per month over the next three months.
They are aged between 37 and 49 and include company employees, teachers and bank workers.
“The bride prefers average but serious persons to high-flying professionals,” the spokeswoman said.
“She wants a soulmate with a passion for life, who will share the ups and downs of life with her.”
(AFP)
一名婚介業者表示,南韓一名富婆刊登廣告尋找靈魂伴侶,吸引近四百位男性報名,不過只有八位「真誠」的男士能進入最後甄選階段。
選友婚友社的女發言人表示,這名現年四十九歲、據稱身價一千八百萬美元的女士,五月二十日起在網路上刊登徵婚廣告。
目前有三百九十四名男士報名徵婚,其中不乏醫師、律師、會計師、軍人和公務員,年齡介於二十六到四十九歲之間。
該女發言人告訴法新社說:「這名女企業家忙到沒時間尋找另一半。」
「我們原先打算公開徵婚到這個月底,但媒體過度關心令女企業家心生壓力,因此決定在(上)週二結束徵婚活動。」
女企業家從報名徵婚的男士中選出八位進行面對面接觸,她希望未來三個月,每個月都能和兩三名人選見面。這群「入圍者」的年齡介於三十七至四十九歲間,其中包括企業雇員、教師和銀行職員。
該女發言人說:「這名女企業家比較欣賞平凡認真的人,而非有野心的專業人士。」
「她要的是一個對生活有熱情,能與她分享生命中酸甜苦辣的靈魂伴侶。」
(法新社╱翻譯: 林倩如)
The 2025 Seoul International Book Fair was held from June 18 to 22 at the COEX Convention & Exhibition Center in Seoul, South Korea. This year, participants from 17 countries attended, with over 530 publishing houses and related organizations taking part. For the first time, Taiwan participated in the book fair as the Guest of Honor, bringing together more than 85 publishers and presenting a curated selection of 550 titles. A delegation of 23 Taiwanese creatives traveled to Seoul to attend the event, including 13 literary authors, six illustrators, and four comic book artists, among which were a film director, an
In late 2024, the suicide of acclaimed Taiwanese author Chiung Yao at 86 sparked a societal debate. She expressed her desire to avoid the difficult aging process and sought to govern her own death rather than leave it to fate. Her statements propelled the issue of “euthanasia” back into the public arena, posing the question of whether Taiwan should legalize euthanasia to grant patients and the elderly the right to die with dignity. Euthanasia, the intentional ending of a life to relieve suffering, is legal for humans in countries like the Netherlands and Belgium but remains prohibited in Taiwan.
A: Wow, the 36th Golden Melody Awards ceremony is set for this weekend. B: I like all the nominees for Best Mandarin Album: Incomplete Rescue Manual by various artists, Outcomes by J.Sheon, Invisible Color by Terence Lam, The Dreamer by Khalil Fong, Haosheng Haochi by Trout Fresh and Ordeal by Pearls by Waa Wei. A: Despite struggling with serious illness, Fong managed to finish his last album before he died. B: With his hit Twenty Three, he is also nominated for Best Song, Lyricist and Composer, and will receive a Special Jury Award for his album. A: And
A: The Golden Melody Awards’ Lifetime Achievement Award will go to both musician Bruce Wong and late singer Jeff Ma. B: Some superstars also won this honor in the past, such as late singer Teresa Teng. A: Speaking of Teresa, have you heard that an unreleased Japanese song of hers was found recently? B: Really? Will the song be released? A: Yes, her track Love Song in the Night Fog is set to be released this month, marking the 30th anniversary of the legendary singer’s death. A: 本屆金曲獎特別貢獻獎頒給樂手翁孝良、已故歌手馬兆駿。 B: 以往有不少超級巨星,像是已故歌后鄧麗君也曾獲此殊榮唷。 A: 說到鄧麗君,你有聽說她生前未發布的日文歌曲被發現了嗎? B: 真的嗎?新歌會公開嗎? A: 這首歌《情歌最愛夜霧時》預計本月發布,正好紀念傳奇歌后去世30週年! (By Eddy