Energie Cottbus’ players will refund the entrance fee of their 600 fans who made the trip to Gelsenkirchen to watch their team lose 4-0 at Schalke 04, the Bundesliga club said last week.
“By refunding the cost of admission for their supporters, the red and whites would like to apologize for the pitiful performance which they displayed at the Veltins Arena,” explained the club in a press release entitled “Sorry.”
Roughly 600 fans traveled from Cottbus, in east Germany near the Polish border, on Friday night to Gelsenkirchen — a journey of some 610km — to see their team suffer their sixth defeat in their last seven league games.
PHOTO: REUTERS
Cottbus are second from bottom of the Bundesliga table and are in danger of being relegated at the end of the season.
“We lost at Schalke, but we were very timid against our opponents,” said Cottbus manager Steffen Heidrich.(AFP)
德國甲級足球聯賽隊伍科特布斯隊上週表示,該隊以零比四輸給沙爾克04隊,球員將退票給當天到當天到蓋爾森基興看球賽的六百位球迷。
該球隊在一份標題為「抱歉」的新聞稿中解釋:「紅白代表色的科特布斯隊想藉由退入場費給支持球迷,為在菲爾廷斯球場的差勁表現道歉。」
上週五晚間,約有六百名球迷從德國東部靠近波蘭邊境的科特布斯前往蓋爾森基興,他們長途跋涉了約六百一十公里,結果卻看到球隊在最近七場比賽中第六度輸球。
科特布斯目前是德國甲級聯賽中排名倒數第二的球隊,球季結束時恐有被降級的危險。
科特布斯隊經理史提芬.海德利克說:「我們敗在沙爾克隊手下,但我們面對對手時非常畏縮。」(法新社╱翻譯:袁星塵)
Tangbao are one of the most internationally renowned delicacies, that win the hearts of both locals and tourists. Their charm lies in the paper-thin flour wrapper that needs to be folded evenly almost 20 times. Folding a tangbao requires skill to deal with a bulging filling and a thin wrapper. Tangbao are served in a bamboo steamer in which they are steamed, not only adding to the visual appearance, but ensuring they do not get cold before reaching the table. The best way to enjoy a tangbao is to dip it in a mixture of vinegar and soy sauce with
The Bank of Japan (BoJ) announced a seismic change in direction on March 19, hiking interest rates for the first time in 17 years. The move represents an unwinding of an ultra-loose — and maverick -- policy aimed at putting Japan’s “lost decades” of stagnation and deflation behind it. The last time the BoJ raised interest rates was in 2007, but its war against deflation began in earnest in 2013 under then-prime minister Shinzo Abe. “Abenomics” combined generous government spending and central bank monetary easing. The BoJ spent vast amounts on bonds and other assets to pump liquidity into the
A: How much is baseball superstar Shohei Ohtani’s new deal? B: Not long ago, he signed a 10-year contract with the Dodgers at US$700 million, breaking the record in MLB history. A: Wow, the deal’s over NT$22 billion. B: And the opening game of the new season is taking place in South Korea this week. A: I can’t wait to see how the “two-way” player performs in the new season. A: 棒球巨星大谷翔平的身價到底有多高? B: 道奇隊不久前,以十年7億美元合約套牢大谷,創下大聯盟歷史新高。 A: 哇高達220多億台幣耶! B: 而新球季開幕戰本週將在南韓開打唷。 A: 真期待這位「二刀流」球星新球季的表現。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For the first time, the US Federal Communications Commission (FCC) has fined a company for improper disposal of its defunct satellite. The satellite cable company Dish Network was fined US$150,000 because it failed to move an old satellite that was no longer in operation to a safe distance from others currently being used. The FCC had asked Dish Network to move one of its older satellites, EchoStar-7, 186 miles further from the Earth. However, the satellite had only advanced 76 miles before it ran out of fuel at the end of its operational life in 2022.