Mon, Feb 02, 2009 - Page 14 News List

Koreans held for using diggers in slush fund search 南韓歹徒開怪手找賄款

New JCB earth moving diggers are seen at a JCB dealership in Altrincham, UK, on Jan. 13, 2009.
元月十三日,英國埃爾欽千JCB展銷中心內的新款挖土機。照片:美聯社

PHOTO: AP

South Korean police said they have arrested four people who used mechanical diggers to break into the home of a former president’s relative in search of hidden money.

The four men used three diggers and 28 private security guards to raid the villa owned by a son-in-law of former president Kim Young-Sam.

The raiders were dressed in black or in military uniforms and pretended to belong to a UN taskforce hunting slush funds, police said.

Police in Seongnam city just south of Seoul said the four are being detained for further questioning.

After tearing down the gate and parts of the villa walls, they locked the son-in-law in a room and cut phone lines before making a two-hour search.

“They were looking for what they called slush funds stashed away by the former president, but no such funds existed,” a Seongnam police official told AFP, refusing to disclose his name. “It’s a bizarre case.”

(STAFF WRITER, WITH AFP)

南韓警方表示,他們逮捕了四名利用怪手侵入前總統親戚家,尋找藏在屋內財物的歹徒。

這四名歹徒動用三台怪手、二十八名私人警衛,洗劫前總統金泳三女婿的別墅。

警方表示,這些竊賊身穿黑色衣褲或軍人制服,偽裝成來追索賄款的聯合國特別小組。

首爾南部近郊的城南市警方說,這四名歹徒目前遭到拘留,等待進一步的訊問。

他們拆毀別墅大門和部份外牆後,把前總統的女婿反鎖在一間房間裡,並切斷屋內的電話線,然後搜索了兩個小時。

一名不願透露姓名的城南市警員對法新社表示:「他們在屋內搜索聲稱被前總統金泳三藏起來的賄款,但其實根本沒有這筆錢。這真是個怪案。」

(法新社�翻譯:袁星塵)

TODAY’S WORDS 今日單字

1. digger n.

挖土機 (wa1 tu3 ji1)

例: In some places you need a license to operate a digger.

(在某些地方,你需要執照才能駕駛怪手。)

2. raider n.

掠奪者 (lue4 duo2 zhe3)

例: The raiders escaped with $10,000.

(竊賊得手一萬元後逃跑了。)

3. detain v.t.

拘留 (ju1 liu2)

例: The pupils were detained after school.

(這些小學生放學後被罰留校。)

4. disclose v.t.

透露 (tou4 lu4)

例: Freddie refused to disclose his password to

the raiders.

(弗萊迪拒絕向歹徒透露他的密碼。)


This story has been viewed 2069 times.
TOP top