A British man saw his father on a television show — five years after he thought he had been cremated, police said last week.
John Renehan’s father John Delaney vanished into thin air in 2000. When the body of a man with similar clothes and distinguishing wounds was found in January 2003, the man was duly identified and cremated.
But the real Delaney, 71, was in a nearby care home. He was found in 2000 wandering the streets suffering from amnesia following a brain injury. He was unable to recall his identity.
PHOTO: AP
Given a new name, “David Harrison” appeared on a missing persons television appeal, seen by a stunned Renehan, 42, who called in.
DNA tests confirmed they were indeed father and son. Greater Manchester Police (GMP) in northwest England have now launched an inquiry to discover the identity of the man cremated in 2003.
The force said they accepted that the man admitted to the care home “should have been identified as Mr John Delaney and that the inquiries made at the time to establish the unknown man’s identity were not sufficient.”
Greater Manchester Police accepts that mistakes were made and that Mr Delaney’s family has been through a traumatic ordeal.
(AFP)
英國警方上週表示,有一名男子看見自己的父親出現在一個電視節目上──他以為父親五年前就已化為灰燼了。
約翰.雷尼漢的父親約翰.戴拉尼二000年時忽然自人間蒸發。二OO三年一月,警方發現一名男子的屍體,該男子的衣物和傷疤特徵都和約翰.戴拉尼十分相似;這名男子的屍體經過正式身份確認後,即被送去火化。
但其實真正的戴拉尼現年七十一歲,一直住在附近一個看護之家裡;二OOO年時,腦傷後罹患失憶症的他,想不起自己的身份而流落街頭被人發現。
看護之家給他取了一個新名字叫「大衛.哈瑞森」,他出現在一個協尋失蹤人口的電視節目中,四十二歲的雷尼漢看到後瞠目結舌,於是致電電視台。
經過DNA比對後,證實他們確實為親生父子。英國西北部大曼徹斯特區警方(GMP)目前已展開調查,希望能找出二OO三年那名被火化男子的真實身份。
警方說,看護之家收容的這名男子「身份經證實確為約翰.戴拉尼先生。我們承認當初對無名男屍的身份調查並不完全。」
大曼徹斯特區警方坦承疏失,害戴拉尼一家蒙受痛苦折磨。
(法新社�翻譯:袁星塵)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
Everyone has seen a piece of fruit turn brown after being cut. Have you ever wondered why that happens? It is a common phenomenon that occurs due to a chemical reaction called enzymatic browning. The appearance, flavor and nutritional value of the fruit are all affected by this reaction. Some fruits, such as apples, pears, bananas, avocados and peaches, are more prone to enzymatic browning than others. These fruits contain high levels of an enzyme called polyphenol oxidase, or PPO for short. __1__ This causes a chain of chemical reactions that ultimately transforms the phenolic compounds into
A: As well as Eid al-Fitr, Southeast Asia is celebrating the Water Festival this week. B: And this year, Thailand is expanding the celebration between April 12 and 16 for the event, officially known as the Songkran Festival, expecting to make 24.3 billion Thai baht in tourism revenue. A: Does Taiwan celebrate the Water Festival? B: Some local cities and counties do have similar activities. A: Let’s go experience the festival then. A: 除了「開齋節」外,東南亞「潑水節」本週也盛大登場! B: 泰國今年從4月12日到16日擴大「宋干節」連假,預估觀光收入可高達243億泰銖。 A: 台灣會慶祝「潑水節」嗎? B: 有些縣市會舉辦類似活動。 A: 那我們也去體驗一下吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)